1Sam 20:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Sam 20:8 וְעָשִׂיתָ חֶסֶד עַל־עַבְדֶּךָ כִּי בִּבְרִית יְהוָה הֵבֵאתָ אֶֽת־עַבְדְּךָ עִמָּךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּי עָוֹן הֲמִיתֵנִי אַתָּה וְעַד־אָבִיךָ לָמָּה־זֶּה תְבִיאֵֽנִי׃ פ
Übersetzungen
SEP 1Sam 20:8 καὶ ποιήσεις ἔλεος μετὰ τοῦ δούλου σου ὅτι εἰσήγαγες εἰς διαθήκην κυρίου τὸν δοῦλόν σου μετὰ σεαυτοῦ καὶ εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν τῷ δούλῳ σου θανάτωσόν με σύ καὶ ἕως τοῦ πατρός σου ἵνα τί οὕτως εἰσάγεις με
ELB 1Sam 20:8 Erweise denn nun Gnade an deinem Knecht, denn du hast mich mit dir in den Bund des HERRN treten lassen! Wenn aber eine Schuld bei mir vorliegt, so töte du mich! Denn warum willst du mich zu deinem Vater bringen?
ELO 1Sam 20:8 Erweise denn Güte an deinem Knechte, denn du hast deinen Knecht in einen Bund Jehovas mit dir treten lassen! Wenn aber eine Ungerechtigkeit an mir ist, so töte du mich; denn warum wolltest du mich doch zu deinem Vater bringen?
LUO 1Sam 20:8 So tue +06213 (+08804) nun Barmherzigkeit +02617 an +05921 deinem Knecht +05650; denn +03588 du hast mit +05973 mir +0935 +00, deinem Knecht +05650, einen Bund +01285 im HERRN +03068 gemacht +0935 (+08689) +0518. Ist aber +03426 eine Missetat +05771 an mir, so töte +04191 (+08685) du +0859 mich; denn warum +04100 +02088 wolltest du mich zu +05704 deinem Vater +01 bringen +0935 (+08686)?
SCH 1Sam 20:8 Dann aber erzeige dich gnädig gegen deinen Knecht; denn du bist mit mir, deinem Knecht, in einen Bund im HERRN eingetreten. Darum, wenn eine Schuld an mir ist, so töte du mich; warum solltest du mich zu deinem Vater bringen?
TUR 1Sam 20:8 So erweise Treue deinem Knecht, denn in einen Bund des Ewigen hast du deinen Knecht mit dir treten lassen. Ist aber Schuld an mir, so töte du mich, und warum willst du mich zu deinem Vater bringen?"
Vers davor: 1Sam 20:7 --- Vers danach: 1Sam 20:9
Zur Kapitelebene 1Sam 20
Zum Kontext: 1Sam 20.