1Sam 20:21
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Sam 20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּֽי־שָׁלֹום לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָֽה׃
Übersetzungen
SEP 1Sam 20:21 καὶ ἰδοὺ ἀποστελῶ τὸ παιδάριον λέγων δεῦρο εὑρέ μοι τὴν σχίζαν ἐὰν εἴπω λέγων τῷ παιδαρίῳ ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ὧδε λαβὲ αὐτήν παραγίνου ὅτι εἰρήνη σοι καὶ οὐκ ἔστιν λόγος ζῇ κύριος
ELB 1Sam 20:21 Und siehe, ich werde den Jungen hinschicken: Geh hin, such die Pfeile! Wenn ich ausdrücklich zu dem Jungen sage: Siehe, die Pfeile sind von dir herwärts, hole sie! - so komm! Denn es steht gut um dich, und es besteht keine Gefahr, so wahr der HERR lebt.
ELO 1Sam 20:21 Und siehe, ich werde den Knaben senden: Gehe hin, suche die Pfeile! Wenn ich ausdrücklich zu dem Knaben spreche: Siehe, die Pfeile sind von dir ab herwärts, nimm sie! so komm! Denn es steht wohl um dich, und es ist nichts, so wahr Jehova lebt!
LUO 1Sam 20:21 Und siehe +02009, ich will den Knaben +05288 senden +07971 (+08799): Gehe hin +03212 (+08798), suche +04672 (+08798) die Pfeile +02671! Werde +0518 ich +0559 (+08800) zu dem Knaben +05288 sagen +0559 (+08799): Siehe +02009, die Pfeile +02671 liegen +04480 hierwärts +02008 hinter dir, hole +03947 (+08798) sie! so komm +0935 (+08798), denn +03588 es ist Friede +07965 und hat keine +0369 Gefahr +01697, so wahr der HERR +03068 lebt +02416.
SCH 1Sam 20:21 Und siehe, dann werde ich den Knappen schicken und zu ihm sagen: «Geh, suche die Pfeile!» Rufe ich dann dem Knappen zu: «Siehe, die Pfeile liegen diesseits von dir, hole sie!» so komm; denn das bedeutet Frieden für dich und keine Gefahr, so wahr der HERR lebt.
TUR 1Sam 20:21 Und sieh, ich werde den Knappen aussenden: 'Geh, such die Pfeile.' Wenn ich dem Knappen sagen werde: 'Sieh, die Pfeile liegen von dir herwärts, fass es', so komm, denn Friede ist mir dir, es ist nichts. Es lebt der Ewige!
Vers davor: 1Sam 20:20 --- Vers danach: 1Sam 20:22
Zur Kapitelebene 1Sam 20
Zum Kontext: 1Sam 20.