1Mo 30:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Mo 30:8 וַתֹּאמֶר רָחֵל נַפְתּוּלֵי אֱלֹהִים נִפְתַּלְתִּי עִם־אֲחֹתִי גַּם־יָכֹלְתִּי וַתִּקְרָא שְׁמֹו נַפְתָּלִֽי׃
Übersetzungen
SEP 1Mo 30:8 καὶ εἶπεν Ραχηλ συνελάβετό μοι ὁ θεός καὶ συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νεφθαλι
ELB 1Mo 30:8 Da sprach Rahel: Kämpfe Gottes habe ich mit meiner Schwester gekämpft, habe auch gesiegt. Und sie gab ihm den Namen Naftali.
ELO 1Mo 30:8 Da sprach Rahel: Kämpfe Gottes habe ich mit meiner Schwester gekämpft, habe auch obsiegt! Und sie gab ihm den Namen Naphtali.
LUO 1Mo 30:8 Da sprach +0559 (+08799) Rahel +07354: Gott +0430 hat es gewandt +06617 (+08738) mit mir und meiner Schwester +0269, und ich werde es ihr zuvortun +03201 (+08804). Und hieß +07121 (+08799) ihn +08034 Naphthali +05321.
SCH 1Mo 30:8 Da sprach Rahel: Ich habe mit meiner Schwester gerungen, als ränge ich mit Gott, und habe auch gewonnen! Darum hieß sie ihn Naphtali.
KAT 1Mo 30:8 und Rahel sagte: Kämpfe Elohims habe ich mit meiner Schwester gekämpft, und überdies habe ich obsiegt. So nannte sie seinen Namen Naphtali.
PFL 1Mo 30:8 Und es sprach Rahel: „Ringkämpfe Elohims habe ich ringend gekämpft, habe auch obgesiegt“; und sie nannte seinen Namen Naphtali (Kampf Jehovas).
TUR 1Mo 30:8 Da sprach Rahel: „Ein Schnurringen [naftule]10 vor Gott hab ich mit meiner Schwester gerungen und auch gesiegt!“ Und sie nannte ihn Naftali.
Vers davor: 1Mo 30:7 --- Vers danach: 1Mo 30:9
Zur Kapitelebene 1Mo 30
Zum Kontext 1Mo 30.
Informationen
Erklärung aus TUR
10 In 1Mo 30:8 ist [naftule elohim] durch „ein Schnurringen (vgl. [petil] „Schnur“) vor Gott“ wiedergegeben; gemeint ist, wie Inschriften und alte Abbildungen zeigen, ein Ringkampf vor der Gottheit zur Entscheidung von Rechtsfragen, wobei die Kämpfer durch eine Schnur aneinander gebunden sind, und worin die Gottheit dem Gerechten den Sieg verleiht. Derselbe Gedanke liegt auch Hi 31:21-23 zugrunde.