1Mo 20:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 20:7 וְעַתָּה הָשֵׁב אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ כִּֽי־נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּֽעַדְךָ וֶֽחְיֵה וְאִם־אֵֽינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי־מֹות תָּמוּת אַתָּה וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 20:7 νῦν δὲ ἀπόδος τὴν γυναῖκα τῷ ἀνθρώπῳ ὅτι προφήτης ἐστὶν καὶ προσεύξεται περὶ σοῦ καὶ ζήσῃ εἰ δὲ μὴ ἀποδίδως γνῶθι ὅτι ἀποθανῇ σὺ καὶ πάντα τὰ σά
ELB 1Mo 20:7 Und nun, gib die Frau des Mannes zurück! Denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, daß du am Leben bleibst! Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du sterben mußt, du und alles, was [zu] dir gehört.
ELO 1Mo 20:7 Und nun gib das Weib des Mannes zurück; denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, und du wirst am Leben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewißlich sterben wirst, du und alles, was dein ist!
LUO 1Mo 20:7 So gib +07725 +00 nun dem Manne +0376 sein Weib +0802 wieder +07725 (+08685), denn er ist ein Prophet +05030; und laß ihn für dich +01157 bitten +06419 (+08691), so wirst du lebendig bleiben +02421 (+08798). Wo du sie aber nicht wiedergibst +07725 (+08688), so wisse +03045 (+08798), daß du des Todes sterben +04191 (+08799) mußt +04191 (+08800) und alles, was dein ist.
SCH 1Mo 20:7 So gib nun dem Manne sein Weib wieder, denn er ist ein Prophet; und er soll für dich bitten, so wirst du am Leben bleiben; wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewiß sterben mußt samt allem, was dein ist!
KAT 1Mo 20:7 Doch nun bring des Mannes Frau zurück; denn er ist ein Prophet, und er wird für dich beten! Du sollst leben! Aber falls du sie nicht zurückbringst, so wisse, dass du sterben, ja sterben wirst, du und alle, die dein sind.
PFL 1Mo 20:7 Aber jetzt gib zurück das Weib des Mannes; denn ein Prophet (Gottvertrauter) ist er, und durchbrechend wird er beten für dich, und leben alsdann! Wo aber du nicht bereit zum Zurückgeben bist, so erkenne, dass des Todes du sterben wirst, du und alle, die dein sind.“
TUR 1Mo 20:7 Und nun, gib des Mannes Weib zurück, denn er ist ein Gottbegeisteter9; er wird für dich beten, dass du am Leben bleibst. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, dass du sterben musst, du und alles, was dein ist.“

Vers davor: 1Mo 20:6 --- Vers danach: 1Mo 20:8
Zur Kapitelebene 1Mo 20
Zum Kontext 1Mo 20.

Informationen

Parallelstellen

Erklärung aus TUR

9 In 1Mo 20:7 erscheint zum erstenmal das Wort [nabi], das den Propheten als „Gottbegeisteten“, sprachlich ursprünglich als den von Gott „Berufenen“, auf den dieser seinen Geist gelegt hat.

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks