1Mo 19:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 19:19 הִנֵּה־נָא מָצָא עַבְדְּךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּדִי לְהַחֲיֹות אֶת־נַפְשִׁי וְאָנֹכִי לֹא אוּכַל לְהִמָּלֵט הָהָרָה פֶּן־תִּדְבָּקַנִי הָרָעָה וָמַֽתִּי׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 19:19 ἐπειδὴ εὗρεν ὁ παῖς σου ἔλεος ἐναντίον σου καὶ ἐμεγάλυνας τὴν δικαιοσύνην σου ὃ ποιεῖς ἐπ᾽ ἐμέ τοῦ ζῆν τὴν ψυχήν μου ἐγὼ δὲ οὐ δυνήσομαι διασωθῆναι εἰς τὸ ὄρος μὴ καταλάβῃ με τὰ κακὰ καὶ ἀποθάνω
ELB 1Mo 19:19 Siehe doch, dein Knecht hat Gunst gefunden in deinen Augen, und du hast deine Gnade, die du an mir erwiesen hast, groß gemacht, meine Seele am Leben zu erhalten. Aber ich kann mich nicht auf das Gebirge retten, es könnte das Unheil mich ereilen, daß ich sterbe.
ELO 1Mo 19:19 Siehe doch, dein Knecht hat Gnade gefunden in deinen Augen, und du hast deine Güte groß gemacht, die du an mir erwiesen hast, meine Seele am Leben zu erhalten; aber ich kann mich nicht auf das Gebirge retten, es möchte mich das Unglück erhaschen, daß ich stürbe.
LUO 1Mo 19:19 Siehe, dieweil dein Knecht +05650 Gnade +02580 gefunden +04672 (+08804) hat vor deinen Augen +05869, so wollest du deine Barmherzigkeit +02617 groß machen +01431 (+08686), die du an mir +05978 getan hast +06213 (+08804), daß du meine Seele +05315 am Leben erhieltest +02421 (+08687). Ich kann +03201 (+08799) mich nicht auf den Berg +02022 retten +04422 (+08736); es möchte +01692 +00 mich ein Unfall +07451 ankommen +01692 (+08799), daß ich stürbe +04191 (+08804).
SCH 1Mo 19:19 Siehe doch, dein Knecht hat vor deinen Augen Gnade gefunden, und du hast mir große Barmherzigkeit erwiesen, daß du meine Seele am Leben erhieltest. Aber auf den Berg kann ich mich nicht retten; das Unglück könnte mich ereilen, daß ich stürbe!
KAT 1Mo 19:19 Siehe doch, dein Diener hat Gnade in deinen Augen gefunden, und du hast deine Huld, die du an mir erwiesen hast, groß gemacht, da du meine Seele am Leben erhalten hast. Aber ich kann mich nicht in das Bergland erretten, damit nicht das Unheil sich an meine Fersenhefte und ich sterbe.
PFL 1Mo 19:19 Siehe doch gefunden hat Dein Knecht Huld in Deinen Augen und groß machtest Du Deine Gnade, die Du erwiesen an mir, am Leben zu erhalten meine Seele; aber ich meinerseits werde nicht imstande sein, schnell zu entkommen auf den Berg; dass nur nicht sich an mich hänge und mich verfolge das Übel, und ich doch sterbe!“
TUR 1Mo 19:19 Sieh, dein Knecht hat Gunst gefunden in deinen Augen, und große Liebe hast du mir erwiesen, mich am Leben zu erhalten; ich aber kann mich nicht ins Gebirge flüchten, das Verderben könnte mich ereilen, dass ich sterbe.

Vers davor: 1Mo 19:18 --- Vers danach: 1Mo 19:20
Zur Kapitelebene 1Mo 19
Zum Kontext 1Mo 19.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks