1Mo 18:14

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 18:14 הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמֹּועֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵֽן׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 18:14 μὴ ἀδυνατεῖ παρὰ τῷ θεῷ ῥῆμα εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἀναστρέψω πρὸς σὲ εἰς ὥρας καὶ ἔσται τῇ Σαρρα υἱός
ELB 1Mo 18:14 Sollte für den HERRN eine Sache zu wunderbar sein ? Zur bestimmten Zeit komme ich wieder zu dir, übers Jahr um diese Zeit, dann hat Sara einen Sohn.
ELO 1Mo 18:14 Ist für Jehova eine Sache zu wunderbar? Zur bestimmten Zeit übers Jahr werde ich wieder zu dir kommen, und Sara wird einen Sohn haben.
LUO 1Mo 18:14 Sollte dem HERRN +03068 etwas +01697 unmöglich sein +06381 (+08735)? Um diese Zeit +04150 will ich wieder zu dir kommen +07725 (+08799) über ein Jahr +06256 +02416, so soll Sara +08283 einen Sohn +01121 haben.
SCH 1Mo 18:14 Sollte denn dem HERRN etwas zu wunderbar sein? Zur bestimmten Zeit will ich wieder zu dir kommen im künftigen Jahre, und Sarah soll einen Sohn haben!
KAT 1Mo 18:14 Ist irgendeine Sache zu schwierig für Jewe? Zur festgesetzten Zeit des Lebens wird Sara einen Sohn haben.
PFL 1Mo 18:14 Sollte zu abgesondert und überstiegen sein von Jehova weg irgendeine Rede oder Sache? Zur festgesetzten Frist werde Ich wiederkehren zu dir, wenn diese Jahreszeit wieder lebendig wird, und Sarah hat den Sohn.“
TUR 1Mo 18:14 Ist dem Ewigen ein Ding zu kühn? – Zur bestimmten Frist werde ich wieder zur dir kommen, von nun übers Jahr, dann hat Sara einen Sohn.“

Vers davor: 1Mo 18:13 --- Vers danach: 1Mo 18:15
Zur Kapitelebene 1Mo 18
Zum Kontext 1Mo 18.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks