1Kor 4:6

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: 1Kor 4:5 --- Vers danach: 1Kor 4:7 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 4 | 👉 Zum Kontext 1Kor 4.

Grundtexte

GNT 1Kor 4:6 ταῦτα δέ ἀδελφοί μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι’ ὑμᾶς ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου
REC 1Kor 4:6 Ταῦτα +5023 δὲ +1161, ἀδελφοὶ +80, μετεσχημάτισα +3345 εἰς +1519 ἐμαυτὸν +1683 καὶ +2532 Ἀπολλῶ +625 δι +1223 ὑμᾶς +5209, ἵνα +2443 ἐν +1722 ἡμῖν +2254 μάθητε +3129 τὸ +3588 μὴ +3361 ὑπὲρ +5228+3739 γέγραπται +1125 φρονεῖν +5426, ἵνα +2443 μὴ +3361 εἷς +1520 ὑπὲρ +5228 τοῦ +3588 ἑνὸς +1520 φυσιοῦσθε +5448 κατὰ +2596 τοῦ +3588 ἑτέρου +2087.

Übersetzungen

ELB 1Kor 4:6 Dies aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos bezogen um euretwillen, damit ihr an uns lernt, nicht über das hinaus [zu denken], was geschrieben ist, damit ihr euch nicht aufbläht für den einen gegen den anderen.
DBR 1Kor 4:6 Dies aber, Brüder, nachschematisiere ich hinein in mich selber und APOLLOoS euretwegen, auf dass ihr infolge von uns lernet das: Nicht über das hinauszugehen, was geschrieben worden ist, auf dass nicht einer für den einen ihr gebläht seiet gegen den anderweitigen.
KNT 1Kor 4:6 Dies aber, Brüder, habe ich als Redefigur um euretwillen auf mich selbst und Apollos angewandt, damit ihr an uns lernt, nicht auf Dinge zu sinnen, die über das hinausgehen, was geschrieben steht, damit ihr nicht aufgeblasen werdet, also keiner für den einen Lehrer gegen den anderen Lehrer.
ELO 1Kor 4:6 Dies aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet um euretwillen, auf daß ihr an uns lernet, nicht über das hinaus [zu denken], was geschrieben ist, auf daß ihr euch nicht aufblähet für den einen, wider den anderen.
LUO 1Kor 4:6 Solches +5023 aber +1161, liebe Brüder +80, habe +3345 +0 ich auf +1519 mich +1683 und +2532 Apollos +625 gedeutet +3345 (+5656) um +1223 euretwillen +5209, daß +2443 ihr an +1722 uns +2254 lernet +3129 (+5632), daß niemand +3361 höher +5228 von sich halte +5426 (+5721), denn +2443 +3739 geschrieben ist +1125 (+5769), auf daß sich nicht +3363 einer +1520 wider +2596 den andern +2087 um +5228 +0 jemandes +1520 willen +5228 aufblase +5448 (+5747).
PFL 1Kor 4:6 Diese Schemas [Ruderknechte, Ökonomen] aber, meine Brüder, bezog ich, die Sache umkleidend, auf mich selbst und Apollos euretwegen, damit ihr an uns lernt, wie man nicht hinausgehen soll über die Grenzen, die nun ein für allemal umschrieben sind, auf daß ihr nicht euch aufblaset einer zu Gunsten des einen wider den andern.
SCH 1Kor 4:6 Das aber, meine Brüder, habe ich auf mich und Apollos bezogen, damit ihr an uns lernet, nicht über das hinauszugehen, was geschrieben steht, damit ihr euch nicht für den einen auf Kosten des andern aufblähet.
MNT 1Kor 4:6 Dieses aber, Brüder, +80 wandte +3345 ich an +3345 auf mich und Apollos +625 wegen euch, damit an uns ihr lernt +3129 das Nicht-darüber-Hinaus, was geschrieben +1125 ist, damit ihr nicht einer +1520 für den einen +1520 euch +5448 aufbläht +5448 gegen den anderen. +2087
HSN 1Kor 4:6 Dies aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos bezogen9, [und zwar] um euretwillen, damit ihr an uns lernt, was [die Mahnung bedeutet], „nicht über das hinaus [zu gehen] was geschrieben steht“10, damit keiner sich wichtig mache11 für den einen gegen den andern.
WEN 1Kor 4:6 Diese aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos bezogen wegen euch, auf dass ihr an uns lernt, nicht über das hinaus zu sinnen, was geschrieben worden ist, auf dass ihr euch nicht aufbläht einer für den einen gegen den anderen.

Vers davor: 1Kor 4:5 --- Vers danach: 1Kor 4:7
Zur Kapitelebene 1Kor 4
Zum Kontext 1Kor 4.

Informationen

Parallelstellen

Fußnoten aus HSN

9 o. umgestaltend angewandt (gedeutet)
10 Dies war wohl eine den Korinthern bekannte Regel. Paulus warnt hier vor geistlicher Überheblichkeit und falscher „Freiheit“, sei es gegenüber den Aposteln o. gegenüber der Schriftoffenbarung.
11 o. sich im Hochmut ereifere (w. sich aufblähe)

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks