1Jo 3:2

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT1Jo 3:2 ἀγαπητοί νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν
REC 1Jo 3:2 Ἀγαπητοὶ, νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα οἴδαμεν δὲ ὅτι ἐὰν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν

Übersetzungen

ELB 1Jo 3:2 Geliebte, jetzt sind wir Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden; wir wissen, daß wir, wenn es offenbar werden wird, ihm gleich sein werden, denn wir werden ihn sehen, wie er ist.
KNT 1Jo 3:2 Geliebte, nun sind wir Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden. Wir wissen aber, daß wir, wenn Er offenbart wird, Ihm gleich sein werden, da wir Ihn sehen werden, wie Er ist.
ELO 1Jo 3:2 Geliebte, jetzt sind wir Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden; wir wissen, daß, wenn es offenbar werden wird, wir ihm gleich sein werden, denn wir werden ihn sehen, wie er ist.
LUO 1Jo 3:2 Meine Lieben +27, wir sind +2070 (+5748) nun +3568 Gottes +2316 Kinder +5043; und +2532 es ist noch nicht +3768 erschienen +5319 (+5681), was +5101 wir sein werden +2071 (+5704). Wir wissen +1492 (+5758) aber +1161, +3754 wenn +1437 es erscheinen wird +5319 (+5686), daß wir ihm +846 gleich +3664 sein werden +2071 (+5704); denn +3754 wir werden ihn +846 sehen +3700 (+5695), wie +2531 er ist +2076 (+5748).
PFL 1Jo 3:2 Geliebte, jetzt sind wir geborene Kinder Gottes, und noch nicht wurde herausgeoffenbart, was wir sein werden. Wir wissen, daß wir, wenn Er Sich herausgeoffenbart haben wird, Ihm ähnlich sein werden, weil wir werden Ihn schauen können, wie Er ist.
SCH 1Jo 3:2 Geliebte, wir sind nun Gottes Kinder, und noch ist nicht offenbar geworden, was wir sein werden; wir wissen aber, daß, wenn Er offenbar werden wird, wir Ihm ähnlich sein werden; denn wir werden Ihn sehen, wie er ist.
MNT 1Jo 3:2 Geliebte, +27 jetzt sind wir Kinder +5043 Gottes, +2316 und noch nicht wurde offenbart, +5319 was wir sein werden. Wir wissen, +1492 daß, wenn es offenbart +5319 wird, gleich +3664 ihm werden wir sein, weil wir ihn sehen +3708 werden, gleichwie er ist.
HSN 1Jo 3:2 Geliebte, jetzt sind wir Kinder Gottes, doch es ist noch nicht in Erscheinung getreten49, was wir sein werden. Wir wissen [aber]: Wenn er geoffenbart[werden] wird50, so werden wir ihm gleich sein51, denn wir werden ihn sehen, wie er ist52.
WEN 1Jo 3:2 Geliebte, nun sind wir Kinder Gottes, und es wurde noch nicht offenbart, was wir sein werden; wir nehmen wahr, dass, wenn es offenbart wird, wir ihm Gleiche sein werden, weil wir ihn sehen werden, so, wie er ist.

Vers davor: 1Jo 3:1 --- Vers danach: 1Jo 3:3
Zur Kapitelebene 1Jo 3
Zum Kontext: 1Jo 3.

Informationen

  1. Ihn sehen kann man nur, wenn man dem Frieden und der Heiligung nachjagt (Hebr 12:14).

Parallelstellen

Fußnoten aus HSN

49 Das Wort „phaneroo“ bedeutet im Passiv: geoffenbart werden, sich zeigen, in Erscheinung treten (1Jo 1:2 - 1Jo 2:19 - 1Jo 2:28 - 1Jo 3:2 - 1Jo 3:5 - 1Jo 3:8 - 1Jo 4:9).
50 vgl. Kol 3:4 - 1Petr 5:4 - 1Jo 2:28. - Möglich ist auch: Wenn es in Erscheinung treten wird ...
51 Dies betrifft nicht Macht und Größe, sondern Wesen und Leiblichkeit (Röm 8:29 - 2Kor 3:18 - Phil 3:21).
52 vgl. Hi 19:26 - Ps 17:15 - Jes 33:17 - Mt 5:8 - 1Kor 13:12 - Offb 22:4

Erklärung aus HSN

- Kinder Gottes sind Geliebte und Menschen der Hoffnung - 1Jo 3:2.3 (H. Schumacher)

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks