Tit 2:2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>26</sup> vgl. [[2Tim 1:13]] mit Anm. 24} <br />
+
<sup>26</sup> vgl. [[2Tim 1:13]] mit Anm. 24  <br />
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Version vom 27. Mai 2017, 14:34 Uhr

Grundtexte

GNT Tit 2:2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
REC Tit 2:2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ

Übersetzungen

ELB Tit 2:2 daß die alten Männer nüchtern seien, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
KNT Tit 2:2 Die bejahrten Männer seien nüchtern, ehrbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe und der Beharrlichkeit.
ELO Tit 2:2 daß die alten Männer nüchtern seien, würdig, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
LUO Tit 2:2 den Alten +4246 sage, daß sie nüchtern +3524 seien +1511 (+5750), ehrbar +4586, züchtig +4998, gesund +5198 (+5723) im Glauben +4102, in der Liebe +26, in der Geduld +5281;
PFL Tit 2:2 Alte Männer seien nüchtern, ernsthaft, ausgeheilt und besonnen bezüglich der Affekte, gesund im Glauben, in der Liebe, in der druntenbleibend geduldigen Erwartung.
SCH Tit 2:2 daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
MNT Tit 2:2 Alte +4246 Männer +4246 seien nüchtern, +3524 anständig, +4586 besonnen, +4998 gesund +5198 im Glauben, +4102 der Liebe, +26 der Geduld +5281;
HSN Tit 2:2 [Ermahne] die älteren Männer, nüchtern zu sein, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im geduldigen Ausharren26!
WEN Tit 2:2 Die bejahrten Männer seien nüchtern, achtbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;

Vers davor: Tit 2:1 danach: Tit 2:3
Zur Kapitelebene Tit 2
Zum Kontext: Tit 2.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

26 vgl. 2Tim 1:13 mit Anm. 24

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks