Mt 4:9
Vers davor: Mt 4:8 danach: Mt 4:10 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 4 | 👉 Zum Kontext: Mt 4.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 4:9 καὶ εἶπεν αὐτῷ ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι
REC Mt 4:9 καὶ +2532 λέγει +3004 αὐτῷ +846, Ταῦτα +5023 πάντα +3956 σοι +4671 δώσω +1325, ἐὰν +1437 πεσὼν +4098 προσκυνήσῃς +4352 μοι +3427.
Übersetzungen
ELB Mt 4:9 und sprach zu ihm: Dies alles will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst.
KNT Mt 4:9 und sagte zu Ihm: Alle diese werde ich Dir geben, wenn Du niederfallend vor mit anbetest.
ELO Mt 4:9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst.
LUO Mt 4:9 und +2532 sprach +3004 (+5719) zu ihm +846: Das +3956 alles +5023 will ich dir +4671 geben +1325 (+5692), so +1437 du niederfällst +4098 (+5631) und mich +3427 anbetest +4352 (+5661).
PFL Mt 4:9 und sprach zu Ihm: Dies alles werde ich Dir geben, wenn Du niedergefallen sein und mir gehuldigt haben wirst.
SCH Mt 4:9 und spricht zu ihm: Dieses alles will ich dir geben, wenn du niederfällst und mich anbetest.
MNT Mt 4:9 und sprach +3004 zu ihm: Dieses alles werde ich dir geben, +1325 wenn du (nieder)fallend +4098 mir huldigst. +4352
HSN Mt 4:9 und spricht zu ihm: Dies alles werde ich dir geben, wenn du niederfällst und mich auf den Knien anbetest12!
WEN Mt 4:9 und sagt zu ihm: Alle diese werde ich dir geben, wenn du niederfallend mich anbeten würdest.
Vers davor: Mt 4:8 danach: Mt 4:10
Zur Kapitelebene Mt 4
Zum Kontext: Mt 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
12 o. mir huldigst, mich verehrst; vgl. Lk 4:6 sowie die Bezeichnungen des Teufels in 2Kor 4:4 - Joh 14:30
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Ein dreifacher Entscheid für den Passionsweg (Mt 4:1-12) (Th. Böhmerle)