Mt 27:49

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 27:48 danach: Mt 27:50 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.

Grundtexte

GNT Mt 27:49 οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν
REC Mt 27:49 οἱ +3588 δὲ +1161 λοιποὶ +3062 ἔλεγον +3004, Ἄφες +863 ἴδωμεν +1492 εἰ +1487 ἔρχεται +2064 Ἠλίας +2243 σώσων +4982 αὐτόν +846.

Übersetzungen

ELB Mt 27:49 Die übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten!
KNT Mt 27:49 Die übrigen aber sagten: Laß nur! Wir wollen sehen, ob Elia kommt und Ihn rettet! Ein anderer Krieger nahm eine Lanzenspitze und durchbohrte Seine Seite; da kamen Wasser und Blut heraus.
ELO Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten!
LUO Mt 27:49 Die andern +3062 aber +1161 sprachen +3004 (+5707): Halt +863 (+5628), laß sehen +1492 (+5632), ob +1487 Elia +2243 komme +2064 (+5736) und ihm +846 helfe +4982 (+5694).
PFL Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Laß, sehen wollen wir, ob kommt Elia, zu retten ihn.
SCH Mt 27:49 Die Übrigen aber sprachen: Halt, laßt uns sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten!
MNT Mt 27:49 Die übrigen +3062 aber sagten: +3004 Laß, +863 sehen +1492 wir, ob Elias +2243 kommt, +2064 rettend +4982 ihn.
HSN Mt 27:49 Die Übrigen aber sprachen: Lass, wir wollen sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten!
WEN Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Lass es, wir sollten wahrnehmen, ob Elias kommt und ihn retten wird!
[Ein anderer aber, nahm eine Lanze, durchbohrte seine Seite, und es kamen Wasser und Blut heraus.]

Vers davor: Mt 27:48 danach: Mt 27:50
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks