Mt 27:49
Vers davor: Mt 27:48 danach: Mt 27:50 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:49 οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν
REC Mt 27:49 οἱ +3588 δὲ +1161 λοιποὶ +3062 ἔλεγον +3004, Ἄφες +863 ἴδωμεν +1492 εἰ +1487 ἔρχεται +2064 Ἠλίας +2243 σώσων +4982 αὐτόν +846.
Übersetzungen
ELB Mt 27:49 Die übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten!
KNT Mt 27:49 Die übrigen aber sagten: Laß nur! Wir wollen sehen, ob Elia kommt und Ihn rettet! Ein anderer Krieger nahm eine Lanzenspitze und durchbohrte Seine Seite; da kamen Wasser und Blut heraus.
ELO Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten!
LUO Mt 27:49 Die andern +3062 aber +1161 sprachen +3004 (+5707): Halt +863 (+5628), laß sehen +1492 (+5632), ob +1487 Elia +2243 komme +2064 (+5736) und ihm +846 helfe +4982 (+5694).
PFL Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Laß, sehen wollen wir, ob kommt Elia, zu retten ihn.
SCH Mt 27:49 Die Übrigen aber sprachen: Halt, laßt uns sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten!
MNT Mt 27:49 Die übrigen +3062 aber sagten: +3004 Laß, +863 sehen +1492 wir, ob Elias +2243 kommt, +2064 rettend +4982 ihn.
HSN Mt 27:49 Die Übrigen aber sprachen: Lass, wir wollen sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten!
WEN Mt 27:49 Die Übrigen aber sagten: Lass es, wir sollten wahrnehmen, ob Elias kommt und ihn retten wird!
[Ein anderer aber, nahm eine Lanze, durchbohrte seine Seite, und es kamen Wasser und Blut heraus.]
Vers davor: Mt 27:48 danach: Mt 27:50
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.