Mt 27:26

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 27:25 danach: Mt 27:27 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.

Grundtexte

GNT Mt 27:26 τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ
REC Mt 27:26 Τότε +5119 ἀπέλυσεν +630 αὐτοῖς +846 τὸν +3588 Βαραββᾶν +912, τὸν +3588 δὲ +1161 Ἰησοῦν +2424 φραγελλώσας +5417, παρέδωκεν +3860 ἵνα +2443 σταυρωθῇ +4717.

Übersetzungen

ELB Mt 27:26 Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, damit er gekreuzigt werde.
KNT Mt 27:26 Dann ließ er ihnen Barabbas frei; Jesus aber ließ er peitschen und übergab Ihn, damit Er gekreuzigt {wörtl.: angepfahlt} würde.
ELO Mt 27:26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde.
LUO Mt 27:26 Da +5119 gab er ihnen +846 Barabbas +912 los +630 (+5656); aber +1161 Jesus +2424 ließ er geißeln +5417 (+5660) und überantwortete ihn +3860 (+5656), daß +2443 er gekreuzigt würde +4717 (+5686).
PFL Mt 27:26 Da löste er ihnen frei den Barabbas, Jesum aber ließ er geißeln und übergab Ihn zur Kreuzigung.
SCH Mt 27:26 Da gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und übergab ihn zur Kreuzigung.
MNT Mt 27:26 Da ließ +630 er ihnen frei +630 den Barabbas, +912 Jesus +2424 aber, (ihn) geißeln +5417 (lassend), übergab +3860 er, damit er gekreuzigt +4717 werde.
HSN Mt 27:26 Da gab er ihnen den Barabbas frei, Jesus aber ließ er auspeitschen und übergab ihn [dann den Soldaten] zur Kreuzigung29.
WEN Mt 27:26 Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er auspeitschen und überlieferte ihn, auf dass er angepfahlt werde.

Vers davor: Mt 27:25 danach: Mt 27:27
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

29 Aus diesem Text darf keine Alleinschuld der Juden am Tode Jesu herausgelesen werden. Pilatus und damit die Weltmacht war keineswegs schuldlos, im Gegenteil: Zum jüdischen Hass gesellte sich heidnische Ungerechtigkeit und falsche Nachgiebigkeit, die wider besseres Wissen einen Unschuldigen zum Kreuzestod verurteilte.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Geißel = ein Symbol für scharfes Gericht (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks