Mt 27:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mt 27:18 ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν
REC Mt 27:18 ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν

Übersetzungen

ELB Mt 27:18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten.
KNT Mt 27:18 Denn er wußte, daß sie Ihn aus Neid überantwortet hatten.
ELO Mt 27:18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten.
LUO Mt 27:18 Denn +1063 er wußte +1492 (+5715) wohl, daß +3754 sie ihn +846 aus +1223 Neid +5355 überantwortet hatten +3860 (+5656).
PFL Mt 27:18 Denn er wußte schon, daß sie Neides halber Ihn überantwortet hatten.
SCH Mt 27:18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten.
MNT Mt 27:18 Denn er wußte, +1492 daß wegen Neid +5355 sie ihn übergaben. +3860
HSN Mt 27:18 Denn er wusste [wohl], dass sie15 ihn aus Eifersucht16 übergeben hatten17.
WEN Mt 27:18 Denn er hatte wahrgenommen, dass sie ihn wegen des Neides überlieferten.

Vers davor: Mt 27:17 danach: Mt 27:19
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

15 die Hohenpriester und Ältesten
16 o. Neid, Missgunst, Übelwollen
17 o. ausgeliefert, überantwortet hatten

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks