Mt 27:15

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mt 27:15 κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον
REC Mt 27:15 Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον

Übersetzungen

ELB Mt 27:15 Zum Fest aber war der Statthalter gewohnt, der Volksmenge [einen] Gefangenen loszugeben, den sie verlangten.
KNT Mt 27:15 An jedem Passahfest aber hatte der Statthalter die Gewohnheit, der Volksmenge einen Häftling freizulassen, welchen sie wollten.
ELO Mt 27:15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
LUO Mt 27:15 +1161 Auf +2596 das Fest +1859 aber hatte der Landpfleger +2232 die Gewohnheit +1486 (+5715), dem Volk +3793 einen +1520 Gefangenen +1198 loszugeben +630 (+5721), welchen +3739 sie wollten +2309 (+5707).
PFL Mt 27:15 Nach Festessitte aber war gewohnt der Statthalter, freizulösen durch Amnestie Einen Gefangenen dem Volke, welchen sie wollten,
SCH Mt 27:15 Aber auf das Fest pflegte der Landpfleger dem Volke einen Gefangenen freizugeben, welchen sie wollten.
MNT Mt 27:15 Zum Fest +1859 aber war +1486 gewohnt +1486 der Statthalter, +2232 freizulassen +630 der Volksmenge +3793 einen +1520 Gefangenen, +1198 den sie wollten. +2309
HSN Mt 27:15 Jeweils zum Fest aber hatte der Statthalter die Gewohnheit, der Volksmenge einen Gefangenen, den sie wollten, freizugeben.
WEN Mt 27:15 Gemäß dem Fest aber hatte der Stadthalter die Gepflogenheit, der Volksmenge einen Gebundenen loszugeben, welchen sie wollten.

Vers davor: Mt 27:14 danach: Mt 27:16
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks