Mt 21:35: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Mt 21:35]] Aber die Weingärtner ergriffen seine Knechte und schlugen den einen, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. <br />
 
[[SCH]] [[Mt 21:35]] Aber die Weingärtner ergriffen seine Knechte und schlugen den einen, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. <br />
 
[[MNT]] [[Mt 21:35]] Und die Bauern, [[+1092]] nehmend [[+2983]] seine Sklaven: [[+1401]] Den einen schunden [[+1194]] sie, den anderen [[+3739]] [[+1161]] aber töteten [[+615]] sie, den anderen [[+3739]] [[+1161]] aber steinigten [[+3036]] sie. <br />
 
[[MNT]] [[Mt 21:35]] Und die Bauern, [[+1092]] nehmend [[+2983]] seine Sklaven: [[+1401]] Den einen schunden [[+1194]] sie, den anderen [[+3739]] [[+1161]] aber töteten [[+615]] sie, den anderen [[+3739]] [[+1161]] aber steinigten [[+3036]] sie. <br />
[[HSN]] [[Mt 21:35]] Da ergriffen die Weingärtner seine Knechte: einen verprügelten sie, einen anderen schlugen sie tot<sup>46</sup> , einen anderen steinigten sie.  <br />
+
[[HSN]] [[Mt 21:35]] Da ergriffen die Weingärtner seine Knechte: einen verprügelten sie, einen anderen schlugen sie tot<sup>46</sup>, einen anderen steinigten sie.  <br />
 
[[WEN]] [[Mt 21:35]] Und die Landwirte nahmen seine Sklaven, den einen verprügelten sie, wden anderen brachten sie um, den anderen steinigten sie.<br />  
 
[[WEN]] [[Mt 21:35]] Und die Landwirte nahmen seine Sklaven, den einen verprügelten sie, wden anderen brachten sie um, den anderen steinigten sie.<br />  
  

Version vom 16. Februar 2019, 12:40 Uhr

Grundtexte

GNT Mt 21:35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν ὃν δὲ ἀπέκτειναν ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν
REC Mt 21:35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν ὃν δὲ ἀπέκτειναν ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν

Übersetzungen

ELB Mt 21:35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie.
KNT Mt 21:35 Die Winzer jedoch nahmen seine Sklaven, den einen prügelten sie, den anderen töteten sie, den dritten aber steinigten sie.
ELO Mt 21:35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie.
LUO Mt 21:35 +2532 Da nahmen +2983 (+5631) die Weingärtner +1092 seine +846 Knechte +1401; einen stäupten +1194 (+5656) sie +3739 +3303, +1161 den andern +3739 töteten +615 (+5656) sie, +1161 den dritten +3739 steinigten +3036 (+5681) sie.
PFL Mt 21:35 Und es nahmen die Weingärtner Seine Sklaven: stäupten den einen, töteten den andern, steinigten den dritten.
SCH Mt 21:35 Aber die Weingärtner ergriffen seine Knechte und schlugen den einen, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie.
MNT Mt 21:35 Und die Bauern, +1092 nehmend +2983 seine Sklaven: +1401 Den einen schunden +1194 sie, den anderen +3739 +1161 aber töteten +615 sie, den anderen +3739 +1161 aber steinigten +3036 sie.
HSN Mt 21:35 Da ergriffen die Weingärtner seine Knechte: einen verprügelten sie, einen anderen schlugen sie tot46, einen anderen steinigten sie.
WEN Mt 21:35 Und die Landwirte nahmen seine Sklaven, den einen verprügelten sie, wden anderen brachten sie um, den anderen steinigten sie.

Vers davor: Mt 21:34 danach: Mt 21:36
Zur Kapitelebene Mt 21
Zum Kontext: Mt 21.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

46 w. töteten sie

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks