Lk 9:23: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 9:23]]  ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 9:23]]  ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι <br />  
[[REC]] [[Lk 9:23]] Ἕλεγεν δὲ πρὸς πάντας Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾽ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι <br />
+
[[REC]] [[Lk 9:23]] Ἔλεγε [[+3004]] δὲ [[+1161]] πρὸς [[+4314]] πάντας [[+3956]], Εἴ [[+1487]] τις [[+5100]] θέλει [[+2309]] ὀπίσω [[+3694]] μου [[+3450]] ἐλθεῖν [[+2064]], ἀπαρνησάσθω [[+533]] ἑαυτὸν [[+1438]], καὶ [[+2532]] ἀράτω [[+142]] τὸν [[+3588]] σταυρὸν [[+4716]] αὑτοῦ [[+846]] καθ [[+2596]]᾽ ἡμέραν [[+2250]], καὶ [[+2532]] ἀκολουθείτω [[+190]] μοι [[+3427]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 9:23]] Er sprach aber zu allen: Wenn irgend einer will hinter Mir dreingehen, so verleugne er alsbald sein Ich und hebe sein Kreuz auf Tag für Tag und folge Mir dauernd als Weggenosse. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 9:23]] Er sprach aber zu allen: Wenn irgend einer will hinter Mir dreingehen, so verleugne er alsbald sein Ich und hebe sein Kreuz auf Tag für Tag und folge Mir dauernd als Weggenosse. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 9:23]] Er sprach aber zu allen: Will jemand mir nachkommen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 9:23]] Er sprach aber zu allen: Will jemand mir nachkommen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. <br />
[[MNT]] [[Lk 9:23]] Er sagte [[+3004]] aber zu allen: Wenn einer will [[+2309]] hinter [[+3694]] mir ([[+her]])gehen, [[+2064]] soll er sich selbst ([[+ver]])leugnen [[+720]] und tragen [[+142]] sein Kreuz [[+4716]] täglich [[+2250]] und mir folgen! [[+190]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 9:23]] Er sagte [[+3004]] aber zu allen: Wenn einer will [[+2309]] hinter [[+3694]] mir (her)gehen, [[+2064]] soll er sich selbst (ver)leugnen [[+720]] und tragen [[+142]] sein Kreuz [[+4716]] täglich [[+2250]] und mir folgen! [[+190]] <br />
 
[[HSN]] [[Lk 9:23]] Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen<sup>34</sup>, der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach!  <br />
 
[[HSN]] [[Lk 9:23]] Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen<sup>34</sup>, der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach!  <br />
 
[[WEN]] [[Lk 9:23]]  Er sagte aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, er verleugne sich selbst und nehme seinen Pfahl täglich auf und folge mir nach.<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 9:23]]  Er sagte aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, er verleugne sich selbst und nehme seinen Pfahl täglich auf und folge mir nach.<br />  

Version vom 16. Juli 2019, 08:45 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 9:23 ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι
REC Lk 9:23 Ἔλεγε +3004 δὲ +1161 πρὸς +4314 πάντας +3956, Εἴ +1487 τις +5100 θέλει +2309 ὀπίσω +3694 μου +3450 ἐλθεῖν +2064, ἀπαρνησάσθω +533 ἑαυτὸν +1438, καὶ +2532 ἀράτω +142 τὸν +3588 σταυρὸν +4716 αὑτοῦ +846 καθ +2596᾽ ἡμέραν +2250, καὶ +2532 ἀκολουθείτω +190 μοι +3427.

Übersetzungen

ELB Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf täglich und folge mir nach!
KNT Lk 9:23 Zu allen aber sagte Er: Wenn jemand Mir nachfolgen will, so verleugne er sich selbst und nehme täglich sein Kreuz {wörtl.: Pfahl} auf und folge Mir.
ELO Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf täglich und folge mir nach.
LUO Lk 9:23 Da +1161 sprach er +3004 (+5707) zu +4314 ihnen allen +3956: Wer +1536 mir +3450 folgen +3694 +2064 (+5629) will +2309 (+5719), der verleugne +533 (+5663) sich selbst +1438 und +2532 nehme +142 (+5657) sein +846 Kreuz +4716 auf +142 +0 sich täglich +2250 +2596 und +2532 folge +190 (+5720) mir +3427 nach +190 +0.
PFL Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn irgend einer will hinter Mir dreingehen, so verleugne er alsbald sein Ich und hebe sein Kreuz auf Tag für Tag und folge Mir dauernd als Weggenosse.
SCH Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Will jemand mir nachkommen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach.
MNT Lk 9:23 Er sagte +3004 aber zu allen: Wenn einer will +2309 hinter +3694 mir (her)gehen, +2064 soll er sich selbst (ver)leugnen +720 und tragen +142 sein Kreuz +4716 täglich +2250 und mir folgen! +190
HSN Lk 9:23 Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen34, der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach!
WEN Lk 9:23 Er sagte aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, er verleugne sich selbst und nehme seinen Pfahl täglich auf und folge mir nach.

Vers davor: Lk 9:22 danach: Lk 9:24
Zur Kapitelebene Lk 9
Zum Kontext: Lk 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

34 w. Will jemand hinter mir her kommen (mir nachgehen)

Erklärung aus HSN

- Selbstverleugnung - Lk 9:23-25 (H. Schumacher)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks