Lk 6:25: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 6:25 οὐαὶ ὑμῖν οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν ὅτι πεινάσετε οὐαί οἱ γελῶντ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 6:25]] Wehe euch, die ihr jetzt satt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen! <br /> | [[SCH]] [[Lk 6:25]] Wehe euch, die ihr jetzt satt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen! <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 6:25]] Wehe [[+3759]] euch, ihr Gesättigten [[+1705]] jetzt, denn ihr werdet hungern. [[+3983]] Wehe, ihr Lachenden [[+1070]] jetzt, denn ihr werdet trauern [[+3996]] und weinen. [[+2799]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 6:25]] Wehe [[+3759]] euch, ihr Gesättigten [[+1705]] jetzt, denn ihr werdet hungern. [[+3983]] Wehe, ihr Lachenden [[+1070]] jetzt, denn ihr werdet trauern [[+3996]] und weinen. [[+2799]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 6:25]] Wehe euch, die ihr jetzt satt seid<sup>25</sup>, denn ihr werdet hungern! Wehe [euch], die ihr jetzt lacht, denn ihr werdet trauern und weinen! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 6:25]] Wehe euch, die ihr jetzt vollgefüllt worden seid, da ihr hungern werdet. Wehe euch, die jetzt Lachenden, da ihr trauern und weinen werdet.<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 6:24]] danach: [[Lk 6:26]] <br/> | Vers davor: [[Lk 6:24]] danach: [[Lk 6:26]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 6]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 6]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 6.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>25</sup> o. voll gefüllt seid (statt nach der Gerechtigkeit Gottes zu hungern) <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=6 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=6&t=KJV#s=t_conc_979025 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 3. Juni 2014, 16:28 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 6:25 οὐαὶ ὑμῖν οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν ὅτι πεινάσετε οὐαί οἱ γελῶντες νῦν ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε
REC Lk 6:25 οὐαὶ ὑμῖν οἱ ἐμπεπλησμένοι ὅτι πεινάσετε οὐαί ὑμῖν, οἱ γελῶντες νῦν ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε
Übersetzungen
ELB Lk 6:25 Wehe euch, die ihr voll seid, denn ihr werdet hungern. Wehe euch, die ihr jetzt lacht, denn ihr werdet trauern und weinen.
KNT Lk 6:25 Wehe euch, die ihr nun befriedigt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr nun lacht; denn ihr werdet trauern und jammern!
ELO Lk 6:25 Wehe euch, die ihr voll seid, denn ihr werdet hungern. Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen.
LUO Lk 6:25 Weh +3759 euch +5213, die ihr voll seid +1705 (+5772)! denn +3754 euch wird hungern +3983 (+5692). Weh +3759 euch +5213, die ihr hier +3568 lachet +1070 (+5723)! denn +3754 ihr werdet weinen +2799 (+5692) und +2532 heulen +3996 (+5692).
PFL Lk 6:25 Wehe euch, den jetzt innen Vollgefüllten; denn hungern werdet ihr. Wehe, ihr jetzt Lachenden, denn trauern werdet ihr und weinen.
SCH Lk 6:25 Wehe euch, die ihr jetzt satt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen!
MNT Lk 6:25 Wehe +3759 euch, ihr Gesättigten +1705 jetzt, denn ihr werdet hungern. +3983 Wehe, ihr Lachenden +1070 jetzt, denn ihr werdet trauern +3996 und weinen. +2799
HSN Lk 6:25 Wehe euch, die ihr jetzt satt seid25, denn ihr werdet hungern! Wehe [euch], die ihr jetzt lacht, denn ihr werdet trauern und weinen!
WEN Lk 6:25 Wehe euch, die ihr jetzt vollgefüllt worden seid, da ihr hungern werdet. Wehe euch, die jetzt Lachenden, da ihr trauern und weinen werdet.
Vers davor: Lk 6:24 danach: Lk 6:26
Zur Kapitelebene Lk 6
Zum Kontext: Lk 6.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
25 o. voll gefüllt seid (statt nach der Gerechtigkeit Gottes zu hungern)