Lk 23:49: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 23:49]] εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα <br /> | [[GNT]] [[Lk 23:49]] εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα <br /> | ||
− | [[REC]] [[Lk 23:49]] | + | [[REC]] [[Lk 23:49]] Εἱστήκεισαν [[+2476]] δὲ [[+1161]] πάντες [[+3956]] οἱ [[+3588]] γνωστοὶ [[+1110]] αὐτοῦ [[+846]] μακρόθεν [[+3113]], καὶ [[+2532]] γυναῖκες [[+1135]] αἱ [[+3588]] συνακολουθήσασαι [[+4870]] αὐτῷ [[+846]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] Γαλιλαίας [[+1056]], ὁρῶσαι [[+3708]] ταῦτα [[+5023]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
− | <sup>58</sup> | + | <sup>58</sup> w. die ihm ... mitgefolgt waren <br /> |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Version vom 18. Oktober 2019, 12:37 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 23:49 εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα
REC Lk 23:49 Εἱστήκεισαν +2476 δὲ +1161 πάντες +3956 οἱ +3588 γνωστοὶ +1110 αὐτοῦ +846 μακρόθεν +3113, καὶ +2532 γυναῖκες +1135 αἱ +3588 συνακολουθήσασαι +4870 αὐτῷ +846 ἀπὸ +575 τῆς +3588 Γαλιλαίας +1056, ὁρῶσαι +3708 ταῦτα +5023.
Übersetzungen
ELB Lk 23:49 Aber alle seine Bekannten standen weitab, auch die Frauen, die ihm von Galiläa nachgefolgt waren, und sahen dies.
KNT Lk 23:49 Alle Seine Bekannten standen von ferne, auch die Frauen, die Ihm aus Galiläa gefolgt waren und dies sahen.
ELO Lk 23:49 Aber alle seine Bekannten standen von ferne, auch die Weiber, die ihm von Galiläa nachgefolgt waren, und sahen dies.
LUO Lk 23:49 Es standen +2476 (+5715) aber +1161 alle +3956 seine +846 Bekannten +1110 von ferne +3113 und +2532 die Weiber +1135, die ihm +846 aus +575 Galiläa +1056 waren nachgefolgt +4870 (+5660), und sahen +3708 (+5723) das +5023 alles.
PFL Lk 23:49 Es standen aber alle Seine Bekannten von ferne, auch die Frauen, die Ihm mitgefolgt waren von Galiläa, erfüllt vom Anblick dieser Dinge.
SCH Lk 23:49 Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Frauen, die ihm von Galiläa her nachgefolgt waren, und sahen dies.
MNT Lk 23:49 Da standen +2476 aber alle ihm Bekannten +1110 von +3113 weitem +3113 und Frauen, +1135 die ihm mitgefolgt +4870 waren von der Galilaia, +1056 dieses zu sehen. +3708
HSN Lk 23:49 In einiger Entfernung standen alle seine Bekannten und die Frauen, die ihn von Galiläa her begleitet hatten58 und dies [mit] ansahen.
WEN Lk 23:49 Alle seine Bekannten aber standen von ferne, auch die Frauen, die ihm von Galiläa zusammen folgten, und sahen dies.
Vers davor: Lk 23:48 danach: Lk 23:50
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
58 w. die ihm ... mitgefolgt waren