Lk 23:49: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 23:49]] εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 23:49]] εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα <br />  
[[REC]] [[Lk 23:49]] εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτοῦ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθήσασαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα <br />
+
[[REC]] [[Lk 23:49]] Εἱστήκεισαν [[+2476]] δὲ [[+1161]] πάντες [[+3956]] οἱ [[+3588]] γνωστοὶ [[+1110]] αὐτοῦ [[+846]] μακρόθεν [[+3113]], καὶ [[+2532]] γυναῖκες [[+1135]] αἱ [[+3588]] συνακολουθήσασαι [[+4870]] αὐτῷ [[+846]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] Γαλιλαίας [[+1056]], ὁρῶσαι [[+3708]] ταῦτα [[+5023]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>58</sup>  Und sieh, [da war] ein Mann namens Josef, ein Mitglied des Hohen Rats und ein guter und gerechter Mann - <br />
+
<sup>58</sup>  w. die ihm ... mitgefolgt waren <br />
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Version vom 18. Oktober 2019, 12:37 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 23:49 εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ὁρῶσαι ταῦτα
REC Lk 23:49 Εἱστήκεισαν +2476 δὲ +1161 πάντες +3956 οἱ +3588 γνωστοὶ +1110 αὐτοῦ +846 μακρόθεν +3113, καὶ +2532 γυναῖκες +1135 αἱ +3588 συνακολουθήσασαι +4870 αὐτῷ +846 ἀπὸ +575 τῆς +3588 Γαλιλαίας +1056, ὁρῶσαι +3708 ταῦτα +5023.

Übersetzungen

ELB Lk 23:49 Aber alle seine Bekannten standen weitab, auch die Frauen, die ihm von Galiläa nachgefolgt waren, und sahen dies.
KNT Lk 23:49 Alle Seine Bekannten standen von ferne, auch die Frauen, die Ihm aus Galiläa gefolgt waren und dies sahen.
ELO Lk 23:49 Aber alle seine Bekannten standen von ferne, auch die Weiber, die ihm von Galiläa nachgefolgt waren, und sahen dies.
LUO Lk 23:49 Es standen +2476 (+5715) aber +1161 alle +3956 seine +846 Bekannten +1110 von ferne +3113 und +2532 die Weiber +1135, die ihm +846 aus +575 Galiläa +1056 waren nachgefolgt +4870 (+5660), und sahen +3708 (+5723) das +5023 alles.
PFL Lk 23:49 Es standen aber alle Seine Bekannten von ferne, auch die Frauen, die Ihm mitgefolgt waren von Galiläa, erfüllt vom Anblick dieser Dinge.
SCH Lk 23:49 Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Frauen, die ihm von Galiläa her nachgefolgt waren, und sahen dies.
MNT Lk 23:49 Da standen +2476 aber alle ihm Bekannten +1110 von +3113 weitem +3113 und Frauen, +1135 die ihm mitgefolgt +4870 waren von der Galilaia, +1056 dieses zu sehen. +3708
HSN Lk 23:49 In einiger Entfernung standen alle seine Bekannten und die Frauen, die ihn von Galiläa her begleitet hatten58 und dies [mit] ansahen.
WEN Lk 23:49 Alle seine Bekannten aber standen von ferne, auch die Frauen, die ihm von Galiläa zusammen folgten, und sahen dies.

Vers davor: Lk 23:48 danach: Lk 23:50
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

58 w. die ihm ... mitgefolgt waren

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks