Lk 23:26: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 23:26]]  καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 23:26]]  καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ <br />  
[[REC]] [[Lk 23:26]]  Καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνος τινος Κυρηναίου τοῦ ἐρχόμενου ἀπ᾽ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ <br />
+
[[REC]] [[Lk 23:26]]  Καὶ [[+2532]] ὡς [[+5613]] ἀπήγαγον [[+520]] αὐτὸν [[+846]], ἐπιλαβόμενοι [[+1949]] Σίμωνός [[+4613]] τινος [[+5100]] Κυρηναίου [[+2956]] τοῦ [[+3588]] ἐρχόμενου [[+2064]] ἀπ [[+575]]᾽ ἀγροῦ [[+68]], ἐπέθηκαν [[+2007]] αὐτῷ [[+846]] τὸν [[+3588]] σταυρὸν [[+4716]] φέρειν [[+5342]] ὄπισθεν [[+3693]] τοῦ [[+3588]] Ἰησοῦ [[+2424]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 23:26]] Und als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, von über Feld kommend, und legten ihm auf, das Kreuz zu tragen hinter Jesu her. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 23:26]] Und als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, von über Feld kommend, und legten ihm auf, das Kreuz zu tragen hinter Jesu her. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 23:26]] Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 23:26]] Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage. <br />
[[MNT]] [[Lk 23:26]] Und wie sie ihn abführten, [[+520]] ergreifend [[+1949]] Simon, [[+4613]] einen Kyrenaier, [[+2956]] kommend [[+2064]] vom Acker, [[+68]] auflegten [[+2007]] sie ihm das Kreuz, [[+4716]] ([[+es]]) zu tragen [[+5342]] hinter [[+3693]] Jesus [[+2424]] ([[+her]]). [[+3693]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 23:26]] Und wie sie ihn abführten, [[+520]] ergreifend [[+1949]] Simon, [[+4613]] einen Kyrenaier, [[+2956]] kommend [[+2064]] vom Acker, [[+68]] auflegten [[+2007]] sie ihm das Kreuz, [[+4716]] (es) zu tragen [[+5342]] hinter [[+3693]] Jesus [[+2424]] (her). [[+3693]] <br />
[[HSN]] [[Lk 23:26]] Als sie ihn dann abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Cyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er's hinter Jesus hertrage. <br />
+
[[HSN]] [[Lk 23:26]] Als sie ihn dann abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon aus Cyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er's hinter Jesus hertrage. <br />
 
[[WEN]]  [[Lk 23:26]]  Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie Simon irgendeinen Kyrenäer, der vom Feld kam, und legten den Pfahl auf ihn, um ihn hinter Jesus herzutragen.<br />  
 
[[WEN]]  [[Lk 23:26]]  Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie Simon irgendeinen Kyrenäer, der vom Feld kam, und legten den Pfahl auf ihn, um ihn hinter Jesus herzutragen.<br />  
  

Version vom 17. Oktober 2019, 11:13 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 23:26 καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ
REC Lk 23:26 Καὶ +2532 ὡς +5613 ἀπήγαγον +520 αὐτὸν +846, ἐπιλαβόμενοι +1949 Σίμωνός +4613 τινος +5100 Κυρηναίου +2956 τοῦ +3588 ἐρχόμενου +2064 ἀπ +575᾽ ἀγροῦ +68, ἐπέθηκαν +2007 αὐτῷ +846 τὸν +3588 σταυρὸν +4716 φέρειν +5342 ὄπισθεν +3693 τοῦ +3588 Ἰησοῦ +2424.

Übersetzungen

ELB Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Feld kam, und legten das Kreuz auf ihn, damit er es Jesus nachtrug.
KNT Lk 23:26 Als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon, einen Kyrenäer, der vom Felde kam. Dem legten sie das Kreuz {wörtl.: Pfahl} auf, damit er es hinter Jesus her trage.
ELO Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten das Kreuz auf ihn, um es Jesu nachzutragen.
LUO Lk 23:26 Und +2532 als +5613 sie ihn +846 hinführten +520 (+5627), ergriffen sie +1949 (+5637) einen +5100, Simon +4613 von +2956 Kyrene +2064 (+5740), der kam vom +575 Felde +68, und legten +2007 (+5656) das Kreuz +4716 auf +2007 +0 ihn +846, daß er's Jesu +2424 nachtrüge +3693 +5342 (+5721).
PFL Lk 23:26 Und als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, von über Feld kommend, und legten ihm auf, das Kreuz zu tragen hinter Jesu her.
SCH Lk 23:26 Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage.
MNT Lk 23:26 Und wie sie ihn abführten, +520 ergreifend +1949 Simon, +4613 einen Kyrenaier, +2956 kommend +2064 vom Acker, +68 auflegten +2007 sie ihm das Kreuz, +4716 (es) zu tragen +5342 hinter +3693 Jesus +2424 (her). +3693
HSN Lk 23:26 Als sie ihn dann abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon aus Cyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er's hinter Jesus hertrage.
WEN Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie Simon irgendeinen Kyrenäer, der vom Feld kam, und legten den Pfahl auf ihn, um ihn hinter Jesus herzutragen.

Vers davor: Lk 23:25 danach: Lk 23:27
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks