Lk 22:36: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 22:36]]  εἶπεν δὲ αὐτοῖς ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω ὁμοίως καὶ πήραν καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 22:36]]  εἶπεν δὲ αὐτοῖς ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω ὁμοίως καὶ πήραν καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν <br />  
[[REC]] [[Lk 22:36]]  εἶπεν οὖν αὐτοῖς Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλάντιον ἀράτω ὁμοίως καὶ πήραν καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν <br />
+
[[REC]] [[Lk 22:36]]  Εἶπεν [[+2036]] οὖν [[+3767]] αὐτοῖς [[+846]], Ἀλλὰ [[+235]] νῦν [[+3568]] [[+3588]] ἔχων [[+2192]] βαλάντιον [[+905]], ἀράτω [[+142]], ὁμοίως [[+3668]] καὶ [[+2532]] πήραν [[+4082]] καὶ [[+2532]] [[+3588]] μὴ [[+3361]] ἔχων [[+2192]], πωλησάτω [[+4453]] τὸ [[+3588]] ἱμάτιον [[+2440]] αὑτοῦ [[+846]], καὶ [[+2532]] ἀγορασάτω [[+59]] μάχαιραν [[+3162]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 22:36]] Sprach Er zu ihnen: Allein jetzt, der Besitzer eines Beutel nehme ihn, ebenso auch der eines Rucksacks, und wer solche nicht besitzen wollte, verkaufe sein Obergewand und kaufe ein Schwert. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 22:36]] Sprach Er zu ihnen: Allein jetzt, der Besitzer eines Beutel nehme ihn, ebenso auch der eines Rucksacks, und wer solche nicht besitzen wollte, verkaufe sein Obergewand und kaufe ein Schwert. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 22:36]] Nun sprach er zu ihnen: Aber jetzt, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, gleicherweise auch die Tasche; und wer es nicht hat, der verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 22:36]] Nun sprach er zu ihnen: Aber jetzt, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, gleicherweise auch die Tasche; und wer es nicht hat, der verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert. <br />
[[MNT]] [[Lk 22:36]] Er sprach [[+3004]] aber zu ihnen: Aber jetzt, der Habende [[+2192]] einen Geldbeutel, [[+905]] soll tragen [[+142]] ([[+ihn]]), gleicherweise auch eine Tasche, [[+4082]] und der Nichthabende [[+3361]] [[+2192]] soll verkaufen [[+4453]] sein Gewand [[+2440]] und kaufen [[+59]] ein Schwert. [[+3162]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 22:36]] Er sprach [[+3004]] aber zu ihnen: Aber jetzt, der Habende [[+2192]] einen Geldbeutel, [[+905]] soll tragen [[+142]] (ihn), gleicherweise auch eine Tasche, [[+4082]] und der Nichthabende [[+3361]] [[+2192]] soll verkaufen [[+4453]] sein Gewand [[+2440]] und kaufen [[+59]] ein Schwert. [[+3162]] <br />
[[HSN]] [[Lk 22:36]] Da sprach er zu ihnen: Nun aber [gilt]: Wer einen Geldbeutel hat, nehme ihn [mit sich], ebenso auch eine Tasche, und wer nichts [Derartiges] hat<sup>51</sup> , verkaufe seinen Mantel und kaufe ein Schwert. <br />
+
[[HSN]] [[Lk 22:36]] Da sprach er zu ihnen: Nun aber [gilt]: Wer einen Geldbeutel hat, nehme ihn [mit sich], ebenso auch eine Tasche, und wer nichts [Derartiges] hat<sup>51</sup> , verkaufe seinen Mantel und kaufe ein Schwert! <br />
 
[[WEN]] [[Lk 22:36]] Er sagte aber zu ihnen: Aber nun gilt: Der, der einen Geldbeutel hat, nehme ihn auf. Gleicherweise auch einen Reisesack. Und der, der nicht hat, verkaufe sein Gewand und kaufe ein Schwert,<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 22:36]] Er sagte aber zu ihnen: Aber nun gilt: Der, der einen Geldbeutel hat, nehme ihn auf. Gleicherweise auch einen Reisesack. Und der, der nicht hat, verkaufe sein Gewand und kaufe ein Schwert,<br />  
  

Aktuelle Version vom 11. Oktober 2019, 10:28 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 22:36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω ὁμοίως καὶ πήραν καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν
REC Lk 22:36 Εἶπεν +2036 οὖν +3767 αὐτοῖς +846, Ἀλλὰ +235 νῦν +3568+3588 ἔχων +2192 βαλάντιον +905, ἀράτω +142, ὁμοίως +3668 καὶ +2532 πήραν +4082 καὶ +2532+3588 μὴ +3361 ἔχων +2192, πωλησάτω +4453 τὸ +3588 ἱμάτιον +2440 αὑτοῦ +846, καὶ +2532 ἀγορασάτω +59 μάχαιραν +3162.

Übersetzungen

ELB Lk 22:36 Er sprach nun zu ihnen: Aber jetzt, wer eine Börse hat, der nehme sie und ebenso eine Tasche, und wer nicht hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert;
KNT Lk 22:36 Darauf sagte Er ihnen: Jedoch von nun an - wer einen Beutel hat, der nehme ihn mit sich, gleicherweise auch einen Bettelsack, und wer nichts hat, der verkaufe sein Obergewand und kaufe ein Schwert.
ELO Lk 22:36 Er sprach nun zu ihnen: Aber jetzt, wer eine Börse hat, der nehme sie und gleicherweise eine Tasche, und wer keine hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert;
LUO Lk 22:36 Da +3767 sprach er +2036 (+5627) zu ihnen +846: Aber +235 nun +3568, wer einen Beutel +905 hat +2192 (+5723), der nehme ihn +142 (+5657), desgleichen +3668 auch +2532 die Tasche +4082; wer aber +2532 nichts +3361 hat +2192 (+5723), verkaufe +4453 (+5657) sein +846 Kleid +2440 und +2532 kaufe +59 (+5692) ein Schwert +3162.
PFL Lk 22:36 Sprach Er zu ihnen: Allein jetzt, der Besitzer eines Beutel nehme ihn, ebenso auch der eines Rucksacks, und wer solche nicht besitzen wollte, verkaufe sein Obergewand und kaufe ein Schwert.
SCH Lk 22:36 Nun sprach er zu ihnen: Aber jetzt, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, gleicherweise auch die Tasche; und wer es nicht hat, der verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert.
MNT Lk 22:36 Er sprach +3004 aber zu ihnen: Aber jetzt, der Habende +2192 einen Geldbeutel, +905 soll tragen +142 (ihn), gleicherweise auch eine Tasche, +4082 und der Nichthabende +3361 +2192 soll verkaufen +4453 sein Gewand +2440 und kaufen +59 ein Schwert. +3162
HSN Lk 22:36 Da sprach er zu ihnen: Nun aber [gilt]: Wer einen Geldbeutel hat, nehme ihn [mit sich], ebenso auch eine Tasche, und wer nichts [Derartiges] hat51 , verkaufe seinen Mantel und kaufe ein Schwert!
WEN Lk 22:36 Er sagte aber zu ihnen: Aber nun gilt: Der, der einen Geldbeutel hat, nehme ihn auf. Gleicherweise auch einen Reisesack. Und der, der nicht hat, verkaufe sein Gewand und kaufe ein Schwert,

Vers davor: Lk 22:35 danach: Lk 22:37
Zur Kapitelebene Lk 22
Zum Kontext: Lk 22.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

51 o. und wer kein (Schwert) besitzt

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks