Lk 22:20: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 22:20]] καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 22:20]] καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον <br />  
[[REC]] [[Lk 22:20]]  ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον <br />
+
[[REC]] [[Lk 22:20]]  Ὡσαύτως [[+5615]] καὶ [[+2532]] τὸ [[+3588]] ποτήριον [[+4221]] μετὰ [[+3326]] τὸ [[+3588]] δειπνῆσαι [[+1172]], λέγων [[+3004]], Τοῦτο [[+5124]] τὸ [[+3588]] ποτήριον [[+4221]], [[+3588]] καινὴ [[+2537]] διαθήκη [[+1242]] ἐν [[+1722]] τῷ [[+3588]] αἵματί [[+129]] μου [[+3450]], τὸ [[+3588]] ὑπὲρ [[+5228]] ὑμῶν [[+5216]] ἐκχυνόμενον [[+1632]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 22:20]] Und den Trinkbecher ebenso nach dem stattgehabten Mahl, sagend: Dieser Becher - das neue Vermächtnis in Meinem Blute, es ist das Blut, das zu Gunsten von euch ausgegossen wird. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 22:20]] Und den Trinkbecher ebenso nach dem stattgehabten Mahl, sagend: Dieser Becher - das neue Vermächtnis in Meinem Blute, es ist das Blut, das zu Gunsten von euch ausgegossen wird. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 22:20]] ebenso auch den Kelch nach dem Mahle und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 22:20]] ebenso auch den Kelch nach dem Mahle und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird. <br />
[[MNT]] [[Lk 22:20]] Und den Becher [[+4221]] ebenso [[+5615]] nach dem Essen, [[+1172]] sagend: [[+3004]] Dieser Becher [[+4221]] ([[+ist]]) der neue [[+2537]] Bund [[+1242]] in meinem Blut, [[+129]] das für euch ausgegossene. [[+1632]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 22:20]] Und den Becher [[+4221]] ebenso [[+5615]] nach dem Essen, [[+1172]] sagend: [[+3004]] Dieser Becher [[+4221]] (ist) der neue [[+2537]] Bund [[+1242]] in meinem Blut, [[+129]] das für euch ausgegossene. [[+1632]] <br />
 
[[HSN]] [[Lk 22:20]] Ebenso [nahm er] auch den Kelch<sup>26</sup>  nach dem Mahl<sup>29</sup>  und sprach: Dieser Kelch [ist] der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird<sup>30</sup>.  <br />
 
[[HSN]] [[Lk 22:20]] Ebenso [nahm er] auch den Kelch<sup>26</sup>  nach dem Mahl<sup>29</sup>  und sprach: Dieser Kelch [ist] der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird<sup>30</sup>.  <br />
 
[[WEN]] [[Lk 22:20]]  Ebenso nahm er auch den Kelch nach dem Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird.<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 22:20]]  Ebenso nahm er auch den Kelch nach dem Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird.<br />  

Aktuelle Version vom 10. Oktober 2019, 10:48 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 22:20 καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον
REC Lk 22:20 Ὡσαύτως +5615 καὶ +2532 τὸ +3588 ποτήριον +4221 μετὰ +3326 τὸ +3588 δειπνῆσαι +1172, λέγων +3004, Τοῦτο +5124 τὸ +3588 ποτήριον +4221, ἡ +3588 καινὴ +2537 διαθήκη +1242 ἐν +1722 τῷ +3588 αἵματί +129 μου +3450, τὸ +3588 ὑπὲρ +5228 ὑμῶν +5216 ἐκχυνόμενον +1632.

Übersetzungen

ELB Lk 22:20 Ebenso auch den Kelch nach dem Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird.
KNT Lk 22:20 In derselben Weise nahm Er auch den Becher nach dem Mahl und sagte: Dieser Becher ist der neue Bund in Meinem Blut, das für euch vergossen wird.
ELO Lk 22:20 Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird.
LUO Lk 22:20 Desgleichen +5615 auch +2532 den Kelch +4221, nach +3326 dem Abendmahl +1172 (+5658), und sprach +3004 (+5723): Das ist der +5124 Kelch +4221, das neue +2537 Testament +1242 in +1722 meinem +3450 Blut +129, das +3588 für +5228 euch +5216 vergossen wird +1632 (+5746).
PFL Lk 22:20 Und den Trinkbecher ebenso nach dem stattgehabten Mahl, sagend: Dieser Becher - das neue Vermächtnis in Meinem Blute, es ist das Blut, das zu Gunsten von euch ausgegossen wird.
SCH Lk 22:20 ebenso auch den Kelch nach dem Mahle und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird.
MNT Lk 22:20 Und den Becher +4221 ebenso +5615 nach dem Essen, +1172 sagend: +3004 Dieser Becher +4221 (ist) der neue +2537 Bund +1242 in meinem Blut, +129 das für euch ausgegossene. +1632
HSN Lk 22:20 Ebenso [nahm er] auch den Kelch26 nach dem Mahl29 und sprach: Dieser Kelch [ist] der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird30.
WEN Lk 22:20 Ebenso nahm er auch den Kelch nach dem Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird.

Vers davor: Lk 22:19 danach: Lk 22:21
Zur Kapitelebene Lk 22
Zum Kontext: Lk 22.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

26 o. Becher
29 nach dem vorausgegangenen Passahmahl (vgl. Mt 26:26 mit Anm. 21!)
30 vgl. Mt 26:26-28 - Mk 14:22-24 - 1Kor 11:23-26 - Mt 14:19

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks