Lk 17:7: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 17:7]] τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε <br /> | [[GNT]] [[Lk 17:7]] τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε <br /> | ||
− | [[REC]] [[Lk 17:7]] Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ | + | [[REC]] [[Lk 17:7]] Τίς [[+5101]] δὲ [[+1161]] ἐξ [[+1537]] ὑμῶν [[+5216]] δοῦλον [[+1401]] ἔχων [[+2192]] ἀροτριῶντα [[+722]] ἢ [[+2228]] ποιμαίνοντα [[+4165]], ὃς [[+3739]] εἰσελθόντι [[+1525]] ἐκ [[+1537]] τοῦ [[+3588]] ἀγροῦ [[+68]] ἐρεῖ [[+2046]] εὐθέως [[+2112]], Παρελθὼν [[+3928]] ἀνάπεσαι [[+377]] |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch, der einen Sklaven im Pflügen oder Weiden hat, ist, der zu demselben, wenn er heimkommt vom Acker, sagen wird: Alsbald komm her und laß dich nieder? <br /> | [[PFL]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch, der einen Sklaven im Pflügen oder Weiden hat, ist, der zu demselben, wenn er heimkommt vom Acker, sagen wird: Alsbald komm her und laß dich nieder? <br /> | ||
[[SCH]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch wird zu seinem Knechte, der pflügt oder weidet, wenn er vom Felde heimkommt, sagen: Komm alsbald her und setze dich zu Tische? <br /> | [[SCH]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch wird zu seinem Knechte, der pflügt oder weidet, wenn er vom Felde heimkommt, sagen: Komm alsbald her und setze dich zu Tische? <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch, habend [[+2192]] einen Sklaven [[+1401]] pflügend [[+722]] oder weidend, [[+4165]] wird, wenn er hereinkommt [[+1525]] vom Acker, [[+68]] ihm sagen: [[+3004]] Sogleich herkommend, [[+3928]] leg [[+377]] dich [[+377]] ( | + | [[MNT]] [[Lk 17:7]] Wer aber von euch, habend [[+2192]] einen Sklaven [[+1401]] pflügend [[+722]] oder weidend, [[+4165]] wird, wenn er hereinkommt [[+1525]] vom Acker, [[+68]] ihm sagen: [[+3004]] Sogleich herkommend, [[+3928]] leg [[+377]] dich [[+377]] (zu [[+377]] Tisch [[+377]])! <br /> |
− | [[HSN]] [[Lk 17:7]] Wer von euch, der einen Sklaven hat<sup> | + | [[HSN]] [[Lk 17:7]] Wer von euch, der einen Sklaven hat<sup>11</sup>, der pflügt oder die Herde weidet, wird bei seiner Heimkehr vom Feld zu ihm sagen: „Komm sofort her und leg dich [zum Essen] zu Tisch“? <br /> |
[[WEN]] [[Lk 17:7]] Wer von euch aber, der einen Sklaven hat, der pflügt oder hütet, wird, wenn wer vom Feld hereinkommt, zu ihm reden: Komm herbei und lass dich sogleich nieder?<br /> | [[WEN]] [[Lk 17:7]] Wer von euch aber, der einen Sklaven hat, der pflügt oder hütet, wird, wenn wer vom Feld hereinkommt, zu ihm reden: Komm herbei und lass dich sogleich nieder?<br /> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
− | <sup> | + | <sup>11</sup> [[Lk 17:7]]-21 sind "Sondergut" (Texte, die nur Lukas hat) |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Version vom 11. September 2019, 09:14 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 17:7 τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε
REC Lk 17:7 Τίς +5101 δὲ +1161 ἐξ +1537 ὑμῶν +5216 δοῦλον +1401 ἔχων +2192 ἀροτριῶντα +722 ἢ +2228 ποιμαίνοντα +4165, ὃς +3739 εἰσελθόντι +1525 ἐκ +1537 τοῦ +3588 ἀγροῦ +68 ἐρεῖ +2046 εὐθέως +2112, Παρελθὼν +3928 ἀνάπεσαι +377
Übersetzungen
ELB Lk 17:7 Wer aber von euch, der einen Sklaven hat, der pflügt oder hütet, wird zu ihm, wenn er vom Feld hereinkommt, sagen: Komm und leg dich sogleich zu Tisch?
KNT Lk 17:7 Wer von euch, der einen Sklaven beim Pflügen oder Hirten hat, wird ihm, wenn er vom Felde hereinkommt, gebieten: Komm sofort herbei und laß dich zu Tisch nieder! -
ELO Lk 17:7 Wer aber von euch, der einen Knecht hat, welcher pflügt oder weidet, wird zu ihm, wenn er vom Felde hereinkommt, sagen: Komm und lege dich alsbald zu Tische?
LUO Lk 17:7 +1161 Welcher +5101 ist unter +1537 euch +5216, der einen Knecht +1401 hat +2192 (+5723), der ihm pflügt +722 (+5723) oder +2228 das Vieh weidet +4165 (+5723), wenn er heimkommt +1525 (+5631) vom +1537 Felde +68, daß er ihm +3739 alsbald +2112 sage +2046 (+5692): Gehe alsbald hin +3928 (+5631) und setze dich zu Tische +377 (+5669)?
PFL Lk 17:7 Wer aber von euch, der einen Sklaven im Pflügen oder Weiden hat, ist, der zu demselben, wenn er heimkommt vom Acker, sagen wird: Alsbald komm her und laß dich nieder?
SCH Lk 17:7 Wer aber von euch wird zu seinem Knechte, der pflügt oder weidet, wenn er vom Felde heimkommt, sagen: Komm alsbald her und setze dich zu Tische?
MNT Lk 17:7 Wer aber von euch, habend +2192 einen Sklaven +1401 pflügend +722 oder weidend, +4165 wird, wenn er hereinkommt +1525 vom Acker, +68 ihm sagen: +3004 Sogleich herkommend, +3928 leg +377 dich +377 (zu +377 Tisch +377)!
HSN Lk 17:7 Wer von euch, der einen Sklaven hat11, der pflügt oder die Herde weidet, wird bei seiner Heimkehr vom Feld zu ihm sagen: „Komm sofort her und leg dich [zum Essen] zu Tisch“?
WEN Lk 17:7 Wer von euch aber, der einen Sklaven hat, der pflügt oder hütet, wird, wenn wer vom Feld hereinkommt, zu ihm reden: Komm herbei und lass dich sogleich nieder?
Vers davor: Lk 17:6 danach: Lk 17:8
Zur Kapitelebene Lk 17
Zum Kontext: Lk 17.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
11 Lk 17:7-21 sind "Sondergut" (Texte, die nur Lukas hat)