Lk 17:23: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 17:23]]  καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 17:23]]  καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε <br />  
[[REC]] [[Lk 17:23]]  καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν Ἰδού, ὧδε ἤ Ἶδοὺ ἐκεῖ μὴ ἆπέλθητε μηδὲ διώξητε <br />
+
[[REC]] [[Lk 17:23]]  Καὶ [[+2532]] ἐροῦσιν [[+2046]] ὑμῖν [[+5213]], ἰδοὺ [[+2400]] ὧδε [[+5602]], ἢ [[+2228]], ἰδοὺ [[+2400]] ἐκεῖ [[+1563]] μὴ [[+3361]] ἀπέλθητε [[+565]], μηδὲ [[+3366]] διώξητε [[+1377]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach. <br />
 
[[MNT]] [[Lk 17:23]] Und sagen [[+3004]] werden sie euch: Siehe [[+2400]] dort! [oder:] Siehe [[+2400]] hier! Geht [[+565]] nicht hin [[+565]] und folgt [[+1377]] nicht! <br />
 
[[MNT]] [[Lk 17:23]] Und sagen [[+3004]] werden sie euch: Siehe [[+2400]] dort! [oder:] Siehe [[+2400]] hier! Geht [[+565]] nicht hin [[+565]] und folgt [[+1377]] nicht! <br />
[[HSN]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: „Sieh dort!“ oder: „Sieh hier!“ Geht nicht hin und folgt [ihnen]nicht! <br />
+
[[HSN]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: „Sieh dort!“ oder: „Sieh hier!“ Geht nicht hin und folgt [ihnen] nicht! <br />
 
[[WEN]] [[Lk 17:23]]  Und sie werden zu euch reden: Nimm wahr, dort! oder: Nimm wahr, hier! Ihr solltet weder hingehen, noch dies verfolgen!<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 17:23]]  Und sie werden zu euch reden: Nimm wahr, dort! oder: Nimm wahr, hier! Ihr solltet weder hingehen, noch dies verfolgen!<br />  
  

Aktuelle Version vom 12. September 2019, 14:40 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 17:23 καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε
REC Lk 17:23 Καὶ +2532 ἐροῦσιν +2046 ὑμῖν +5213, ἰδοὺ +2400 ὧδε +5602, ἢ +2228, ἰδοὺ +2400 ἐκεῖ +1563 μὴ +3361 ἀπέλθητε +565, μηδὲ +3366 διώξητε +1377.

Übersetzungen

ELB Lk 17:23 Und man wird zu euch sagen: Siehe dort! oder: Siehe hier! Geht nicht hin, folgt auch nicht!
KNT Lk 17:23 doch ihr werdet ihn nicht sehen. Man wird euch ansagen: Siehe dort! oder: Siehe hier! - Geht nicht hin, auch lauft ihnen nicht nach!
ELO Lk 17:23 Und man wird zu euch sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Gehet nicht hin, folget auch nicht.
LUO Lk 17:23 Und +2532 sie werden zu euch +5213 sagen +2046 (+5692): Siehe +2400 (+5628) hier +5602! +2228 siehe +2400 (+5628) da +1563! Gehet nicht +3361 hin +565 (+5632) und folget +1377 (+5661) auch nicht +3366.
PFL Lk 17:23 Und sie werden sagen zu euch: Siehe dort, siehe hier. Nicht laufet weg dahin und nicht springt nach.
SCH Lk 17:23 Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach.
MNT Lk 17:23 Und sagen +3004 werden sie euch: Siehe +2400 dort! [oder:] Siehe +2400 hier! Geht +565 nicht hin +565 und folgt +1377 nicht!
HSN Lk 17:23 Und sie werden zu euch sagen: „Sieh dort!“ oder: „Sieh hier!“ Geht nicht hin und folgt [ihnen] nicht!
WEN Lk 17:23 Und sie werden zu euch reden: Nimm wahr, dort! oder: Nimm wahr, hier! Ihr solltet weder hingehen, noch dies verfolgen!

Vers davor: Lk 17:22 danach: Lk 17:24
Zur Kapitelebene Lk 17
Zum Kontext: Lk 17.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks