Lk 12:39: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 12:39]]  τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 12:39]]  τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ <br />  
[[REC]] [[Lk 12:39]]  τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἄν, ἀφῆκεν διορυγῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ <br />
+
[[REC]] [[Lk 12:39]]  Τοῦτο [[+5124]] δὲ [[+1161]] γινώσκετε [[+1097]], ὅτι [[+3754]] εἰ [[+1487]] ᾔδει [[+1492]] [[+3588]] οἰκοδεσπότης [[+3617]] ποίᾳ [[+4169]] ὥρᾳ [[+5610]] [[+3588]] κλέπτης [[+2812]] ἔρχεται [[+2064]], ἐγρηγόρησεν [[+1127]] ἂν [[+302]], καὶ [[+2532]] οὐκ [[+3756]] ἄν [[+302]] ἀφῆκε [[+863]] διορυγῆναι [[+1358]] τὸν [[+3588]] οἶκον [[+3624]] αὑτοῦ [[+846]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 12:39]] Das aber seht ihr ein, daß der Gebieter des Hauses, wenn er wüßte, zu einer wie beschaffenen Stunde der Dieb kommt, nicht zugelassen haben würde, daß sein Haus durchgraben werde. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 12:39]] Das aber seht ihr ein, daß der Gebieter des Hauses, wenn er wüßte, zu einer wie beschaffenen Stunde der Dieb kommt, nicht zugelassen haben würde, daß sein Haus durchgraben werde. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 12:39]] Das aber merket: Wenn der Hausvater wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so würde er wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 12:39]] Das aber merket: Wenn der Hausvater wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so würde er wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. <br />
[[MNT]] [[Lk 12:39]] Dies aber erkennt: [[+1097]] Wenn der Hausherr [[+3617]] wüßte, [[+1492]] zu welcher Stunde [[+5610]] der Dieb [[+2812]] kommt, [[+2064]] nicht ließe [[+863]] er zu, [[+863]] daß eingebrochen [[+1358]] wird ([[+in]]) sein Haus. [[+3624]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 12:39]] Dies aber erkennt: [[+1097]] Wenn der Hausherr [[+3617]] wüßte, [[+1492]] zu welcher Stunde [[+5610]] der Dieb [[+2812]] kommt, [[+2064]] nicht ließe [[+863]] er zu, [[+863]] daß eingebrochen [[+1358]] wird (in) sein Haus. [[+3624]] <br />
 
[[HSN]] [[Lk 12:39]]  Dies aber bedenkt<sup>52</sup>: Wenn der Hausherr wüsste, in welcher Stunde der Dieb kommt, so würde er nicht zulassen, dass sein Haus [von Einbrechern] durchwühlt wird<sup>53</sup>. <br />
 
[[HSN]] [[Lk 12:39]]  Dies aber bedenkt<sup>52</sup>: Wenn der Hausherr wüsste, in welcher Stunde der Dieb kommt, so würde er nicht zulassen, dass sein Haus [von Einbrechern] durchwühlt wird<sup>53</sup>. <br />
 
[[WEN]] [[Lk 12:39]]  Dies aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Stunde der Dieb kommt, würde er wachen, und sein Haus nicht durchgraben lassen.<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 12:39]]  Dies aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Stunde der Dieb kommt, würde er wachen, und sein Haus nicht durchgraben lassen.<br />  
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>52</sup>  o. erkennt <br />
+
<sup>52</sup>  o. erkennt (sollt ihr wissen)<br />
 
<sup>53</sup> o. seine Hauswand durchbrochen wird
 
<sup>53</sup> o. seine Hauswand durchbrochen wird
  

Aktuelle Version vom 16. August 2019, 10:04 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 12:39 τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ
REC Lk 12:39 Τοῦτο +5124 δὲ +1161 γινώσκετε +1097, ὅτι +3754 εἰ +1487 ᾔδει +1492+3588 οἰκοδεσπότης +3617 ποίᾳ +4169 ὥρᾳ +5610+3588 κλέπτης +2812 ἔρχεται +2064, ἐγρηγόρησεν +1127 ἂν +302, καὶ +2532 οὐκ +3756 ἄν +302 ἀφῆκε +863 διορυγῆναι +1358 τὸν +3588 οἶκον +3624 αὑτοῦ +846.

Übersetzungen

ELB Lk 12:39 Dies aber erkennt: Wenn der Hausherr gewußt hätte, zu welcher Stunde der Dieb kommen würde, so hätte er gewacht und nicht erlaubt, daß sein Haus durchgraben würde.
KNT Lk 12:39 Dies aber erkennt ihr: Wenn der Hausherr wüßte, in welcher Stunde der Dieb kommt, würde er wachen und nicht die Wand seines Hauses durchgraben lassen.
ELO Lk 12:39 Dies aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, zu welcher Stunde der Dieb kommen würde, so hätte er gewacht und nicht erlaubt, daß sein Haus durchgraben würde.
LUO Lk 12:39 Das +5124 sollt ihr aber +1161 wissen +1097 (+5720): +3754 Wenn +1487 ein Hausherr +3617 wüßte +1492 (+5715), zu welcher +4169 Stunde +5610 der Dieb +2812 käme +2064 (+5736), so +302 wachte er +1127 (+5656) und +2532 +302 ließe +863 (+5656) nicht +3756 in sein +846 Haus +3624 brechen +1358 (+5650).
PFL Lk 12:39 Das aber seht ihr ein, daß der Gebieter des Hauses, wenn er wüßte, zu einer wie beschaffenen Stunde der Dieb kommt, nicht zugelassen haben würde, daß sein Haus durchgraben werde.
SCH Lk 12:39 Das aber merket: Wenn der Hausvater wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so würde er wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen.
MNT Lk 12:39 Dies aber erkennt: +1097 Wenn der Hausherr +3617 wüßte, +1492 zu welcher Stunde +5610 der Dieb +2812 kommt, +2064 nicht ließe +863 er zu, +863 daß eingebrochen +1358 wird (in) sein Haus. +3624
HSN Lk 12:39 Dies aber bedenkt52: Wenn der Hausherr wüsste, in welcher Stunde der Dieb kommt, so würde er nicht zulassen, dass sein Haus [von Einbrechern] durchwühlt wird53.
WEN Lk 12:39 Dies aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Stunde der Dieb kommt, würde er wachen, und sein Haus nicht durchgraben lassen.

Vers davor: Lk 12:38 danach: Lk 12:40
Zur Kapitelebene Lk 12
Zum Kontext: Lk 12.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

52 o. erkennt (sollt ihr wissen)
53 o. seine Hauswand durchbrochen wird

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks