Joh 8:8: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==
 
== Grundtexte ==
 
[[GNT]] '''Joh 8:8''' καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν  <br />
 
[[GNT]] '''Joh 8:8''' καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν  <br />
[[REC]] '''Joh 8:8''' καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν <br />
+
[[REC]] '''Joh 8:8''' Καὶ [[+2532]] πάλιν [[+3825]] κάτω [[+2736]] κύψας [[+2955]] ἔγραφεν [[+1125]] εἰς [[+1519]] τὴν [[+3588]] γῆν [[+1093]].
  
 
== Übersetzungen ==
 
== Übersetzungen ==
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==
 
== Informationen ==
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>7</sup> "So wird deutlich, dass zwar die Frau schuldig ist, - ihre Richter aber ebenso" (U.Wilckens).  <br />
+
<sup>7</sup> "So wird deutlich, dass zwar die Frau schuldig ist, - ihre Richter aber ebenso" (U. Wilckens).  <br />
  
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Parallelstellen ===

Version vom 7. Dezember 2019, 11:22 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 8:8 καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν
REC Joh 8:8 Καὶ +2532 πάλιν +3825 κάτω +2736 κύψας +2955 ἔγραφεν +1125 εἰς +1519 τὴν +3588 γῆν +1093.

Übersetzungen

ELB Joh 8:8 Und wieder bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde.
KNT Joh 8:8 Und Er bückte Sich wiederum nieder und schrieb auf die Erde.
ELO Joh 8:8 Und wiederum bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde.
LUO Joh 8:8 Und +2532 bückte +2955 (+5660) sich wieder +3825 nieder +2736 und schrieb +1125 (+5707) auf +1519 die Erde +1093.
PFL Joh 8:8 Und abermals bückte Er Sich nieder und fuhr fort, zu schreiben in die Erde.
SCH Joh 8:8 Und er bückte sich wiederum nieder und schrieb auf die Erde.
MNT Joh 8:8 Und wieder +3825 sich +2955 niederbückend +2955 schrieb +1125 er auf die Erde. +1093
HSN Joh 8:8 Und wieder bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde7.
WEN Joh 8:8 Und nochmals bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde.

Vers davor: Joh 8:7 --- Vers danach: Joh 8:9
Zur Kapitelebene Joh 8
Zum Kontext: Joh 8.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

7 "So wird deutlich, dass zwar die Frau schuldig ist, - ihre Richter aber ebenso" (U. Wilckens).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks