Joh 7:32: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Joh 7:32]]  ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν <br />  
 
[[GNT]] [[Joh 7:32]]  ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν <br />  
[[REC]] [[Joh 7:32]] Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα καὶ ἀπέστειλαν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν <br />
+
[[REC]] [[Joh 7:32]] Ἤκουσαν [[+191]] οἱ [[+3588]] φαρισαῖοι [[+5330]] τοῦ [[+3588]] ὄχλου [[+3793]] γογγύζοντος [[+1111]] περὶ [[+4012]] αὐτοῦ [[+846]] ταῦτα [[+5023]], καὶ [[+2532]] ἀπέστειλαν [[+649]] οἱ [[+3588]] φαρισαῖοι [[+5330]] καὶ [[+2532]] οἱ [[+3588]] ἀρχιερεῖς [[+749]] ὑπηρέτας [[+5257]], ἵνα [[+2443]] πιάσωσιν [[+4084]] αὐτόν [[+846]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Joh 7:32]] Hörten nun die Pharisäer auf die Volksmenge, als sie murmelte über Ihn dieses, und absandten die Priesterführer und die Pharisäer Diener, um Ihn festzunehmen. <br />
 
[[PFL]] [[Joh 7:32]] Hörten nun die Pharisäer auf die Volksmenge, als sie murmelte über Ihn dieses, und absandten die Priesterführer und die Pharisäer Diener, um Ihn festzunehmen. <br />
 
[[SCH]] [[Joh 7:32]] Die Pharisäer hörten, daß das Volk solches von ihm murmelte; darum sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener ab, um ihn zu greifen. <br />
 
[[SCH]] [[Joh 7:32]] Die Pharisäer hörten, daß das Volk solches von ihm murmelte; darum sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener ab, um ihn zu greifen. <br />
[[MNT]] [[Joh 7:32]] ([[+Es]]) hörten [[+191]] die Pharisaier [[+5330]] die Volksmenge [[+3793]] murrend [[+1111]] über ihn dieses, und ([[+es]]) schickten [[+649]] die Hochpriester [[+749]] und die Pharisaier Diener, [[+5257]] damit sie ergriffen [[+4084]] ihn. <br />
+
[[MNT]] [[Joh 7:32]] (Es) hörten [[+191]] die Pharisaier [[+5330]] die Volksmenge [[+3793]] murrend [[+1111]] über ihn dieses, und (es) schickten [[+649]] die Hochpriester [[+749]] und die Pharisaier Diener, [[+5257]] damit sie ergriffen [[+4084]] ihn. <br />
 
[[HSN]] [[Joh 7:32]] Dieses heimliche Gerede<sup>10</sup> der Menge über ihn kam den Pharisäern zu Ohren, und so sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener aus, um ihn festzunehmen<sup>31</sup>.  <br />
 
[[HSN]] [[Joh 7:32]] Dieses heimliche Gerede<sup>10</sup> der Menge über ihn kam den Pharisäern zu Ohren, und so sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener aus, um ihn festzunehmen<sup>31</sup>.  <br />
 
[[WEN]] [[Joh 7:32]]  Die Pharisäer hörten die Volksmenge diese Dinge, ihn betreffend, murren; und die Pharisäer und die Hohenpriester sandten Unterknechte ab, auf dass sie ihn festnähmen.<br />  
 
[[WEN]] [[Joh 7:32]]  Die Pharisäer hörten die Volksmenge diese Dinge, ihn betreffend, murren; und die Pharisäer und die Hohenpriester sandten Unterknechte ab, auf dass sie ihn festnähmen.<br />  

Aktuelle Version vom 4. Dezember 2019, 10:23 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 7:32 ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν
REC Joh 7:32 Ἤκουσαν +191 οἱ +3588 φαρισαῖοι +5330 τοῦ +3588 ὄχλου +3793 γογγύζοντος +1111 περὶ +4012 αὐτοῦ +846 ταῦτα +5023, καὶ +2532 ἀπέστειλαν +649 οἱ +3588 φαρισαῖοι +5330 καὶ +2532 οἱ +3588 ἀρχιερεῖς +749 ὑπηρέτας +5257, ἵνα +2443 πιάσωσιν +4084 αὐτόν +846.

Übersetzungen

ELB Joh 7:32 Die Pharisäer hörten die Volksmenge dies über ihn murmeln; und die Pharisäer und die Hohenpriester sandten Diener, daß sie ihn griffen.
KNT Joh 7:32 Als die Pharisäer dieses Murmeln der Volksmenge über Ihn hörten, schickten die Hohenpriester und Pharisäer ihre Gerichtsdiener, damit sie Ihn festnehmen sollten.
ELO Joh 7:32 Die Pharisäer hörten die Volksmenge dies über ihn murmeln; und die Pharisäer und die Hohenpriester sandten Diener, daß sie ihn greifen möchten.
LUO Joh 7:32 Und es kam +191 (+5656) vor die Pharisäer +5330, daß das Volk +3793 solches +5023 von +4012 ihm +846 murmelte +1111 (+5723). Da +2532 sandten +649 (+5656) die Pharisäer +5330 und +2532 Hohenpriester +749 Knechte +5257 aus, das +2443 sie ihn +846 griffen +4084 (+5661).
PFL Joh 7:32 Hörten nun die Pharisäer auf die Volksmenge, als sie murmelte über Ihn dieses, und absandten die Priesterführer und die Pharisäer Diener, um Ihn festzunehmen.
SCH Joh 7:32 Die Pharisäer hörten, daß das Volk solches von ihm murmelte; darum sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener ab, um ihn zu greifen.
MNT Joh 7:32 (Es) hörten +191 die Pharisaier +5330 die Volksmenge +3793 murrend +1111 über ihn dieses, und (es) schickten +649 die Hochpriester +749 und die Pharisaier Diener, +5257 damit sie ergriffen +4084 ihn.
HSN Joh 7:32 Dieses heimliche Gerede10 der Menge über ihn kam den Pharisäern zu Ohren, und so sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener aus, um ihn festzunehmen31.
WEN Joh 7:32 Die Pharisäer hörten die Volksmenge diese Dinge, ihn betreffend, murren; und die Pharisäer und die Hohenpriester sandten Unterknechte ab, auf dass sie ihn festnähmen.

Vers davor: Joh 7:31 danach: Joh 7:33
Zur Kapitelebene Joh 7
Zum Kontext: Joh 7.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

10 o. Gemurmel
31 o. zu fassen, zu ergreifen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks