Joh 14:1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Joh 14:1]] μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε <br />  
 
[[GNT]] [[Joh 14:1]] μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε <br />  
[[REC]] [[Joh 14:1]]  Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε <br />
+
[[REC]] [[Joh 14:1]]  Μὴ [[+3361]] ταρασσέσθω [[+5015]] ὑμῶν [[+5216]] [[+3588]] καρδία [[+2588]]. πιστεύετε [[+4100]] [[+4100]] εἰς [[+1519]] τὸν [[+3588]] Θεὸν [[+2316]], καὶ [[+2532]] εἰς [[+1519]] ἐμὲ [[+1691]] πιστεύετε [[+4100]] [[+4100]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>35</sup> o. nicht aufgewühlt, erregt, voller Unruhe (vgl. [[Joh 12:27]] mit Anm. 76). - Wie im AT die Kapitel [[Jes 40]]-44, so sind im NT die Kapitel [[Joh 14]]-16 in besonderer Weise Trostreden. Ferner sind es trinitarische Reden; denn Jesus spricht von sich, vom Vater und vom Heiligen Geist <br />
+
<sup>35</sup> o. nicht aufgewühlt, erregt, voller Unruhe (vgl. [[Joh 12:27]] mit Anm. 76). - Wie im AT die Kapitel [[Jes 40]]-44, so sind im NT die Kapitel [[Joh 14]]-16 in besonderer Weise Trostreden. Ferner sind es trinitarische Reden; denn Jesus spricht von sich, vom Vater und vom Heiligen Geist. <br />
<sup>36</sup> o. Setzt euer Vertrauen auf Gott und auch auf mich.
+
<sup>36</sup> o. Setzt euer Vertrauen auf Gott und auch auf mich  
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Version vom 9. Januar 2020, 08:57 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 14:1 μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε
REC Joh 14:1 Μὴ +3361 ταρασσέσθω +5015 ὑμῶν +5216+3588 καρδία +2588. πιστεύετε +4100 +4100 εἰς +1519 τὸν +3588 Θεὸν +2316, καὶ +2532 εἰς +1519 ἐμὲ +1691 πιστεύετε +4100 +4100.

Übersetzungen

ELB Joh 14:1 Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubt an Gott, glaubt auch an mich!
KNT Joh 14:1 Euer Herz sei nicht beunruhigt! Glaubt an Gott! Glaubt auch an Mich!
ELO Joh 14:1 Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
LUO Joh 14:1 Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer +5216 Herz +2588 erschrecke +5015 (+5744) nicht +3361! Glaubet +4100 (+5720) an +1519 Gott +2316 und +2532 glaubet +4100 (+5719) (+5720) an +1519 mich +1691!
PFL Joh 14:1 Nicht werde erschüttert [nicht lasse sich erschüttern] [euer] Herz; glaubt in Gott hinein und in Mich herein.
SCH Joh 14:1 Euer Herz erschrecke nicht! Vertrauet auf Gott und vertrauet auf mich!
MNT Joh 14:1 Nicht soll erregt +5015 werden euer Herz +2588; glaubt +4100 an Gott +2316 und glaubt +4100 an mich!
HSN Joh 14:1 Euer Herz sei nicht erschüttert und erschrocken35! Glaubt an Gott und glaubt an mich36!
WEN Joh 14:1 Euer Herz werde nicht erregt. Ihr glaubt an Gott. Glaubt auch an mich!

Vers davor: Joh 13:38 danach: Joh 14:2
Zur Kapitelebene Joh 14
Zum Kontext: Joh 14.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

35 o. nicht aufgewühlt, erregt, voller Unruhe (vgl. Joh 12:27 mit Anm. 76). - Wie im AT die Kapitel Jes 40-44, so sind im NT die Kapitel Joh 14-16 in besonderer Weise Trostreden. Ferner sind es trinitarische Reden; denn Jesus spricht von sich, vom Vater und vom Heiligen Geist.
36 o. Setzt euer Vertrauen auf Gott und auch auf mich

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks