Apg 27:4: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 27:3]]  danach: [[Apg 27:5]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 27:4]]  κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 27:4]]  κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους <br />  
[[REC]] [[Apg 27:4]]  κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους <br />
+
[[REC]] [[Apg 27:4]]  Κᾀκεῖθεν [[+2547]] ἀναχθέντες [[+321]] ὑπεπλεύσαμεν [[+5284]] τὴν [[+3588]] Κύπρον [[+2954]], διὰ [[+1223]] τὸ [[+3588]] τοὺς [[+3588]] ἀνέμους [[+417]] εἶναι [[+1511]] ἐναντίους [[+1727]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 27:4]] Und von dort aufgebrochen, fuhren wir unter dem Schutz von Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren; <br />
 
[[PFL]] [[Apg 27:4]] Und von dort aufgebrochen, fuhren wir unter dem Schutz von Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren; <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:4]] Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:4]] Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. <br />
[[MNT]] [[Apg 27:4]] Und von dort abfahrend, [[+321]] segelten [[+5284]] wir unter Kypros [[+2954]] ([[+hin]]), weil die Winde [[+417]] entgegen waren, <br />
+
[[MNT]] [[Apg 27:4]] Und von dort abfahrend, [[+321]] segelten [[+5284]] wir unter Kypros [[+2954]] (hin), weil die Winde [[+417]] entgegen waren, <br />
 
[[HSN]] [[Apg 27:4]] Von dort fuhren wir [wieder] ab<sup>3</sup> und segelten, weil die Winde uns entgegen waren, im Schutz von Zypern weiter<sup>6</sup>;  <br />
 
[[HSN]] [[Apg 27:4]] Von dort fuhren wir [wieder] ab<sup>3</sup> und segelten, weil die Winde uns entgegen waren, im Schutz von Zypern weiter<sup>6</sup>;  <br />
 
[[WEN]] [[Apg 27:4]]  Und von dort liefen wir aus und segelten nahe Kypros vorbei, weil die Winde entgegen waren.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 27:4]]  Und von dort liefen wir aus und segelten nahe Kypros vorbei, weil die Winde entgegen waren.<br />  
Zeile 22: Zeile 23:
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
<sup>3</sup>  o. liefen aus, stachen in See (vgl. [[Apg 18:21]] mit Anm.33)  <br />
 
<sup>3</sup>  o. liefen aus, stachen in See (vgl. [[Apg 18:21]] mit Anm.33)  <br />
<sup>6</sup>  d.h. im Windschatten von Zypern (w. unter Zypern hin). Auf der Ostseite vor den Westwinden Schutz suchend, fuhr man in nördlicher und dann westlicher Richtung, die Meeresströmungen ausnutzend, um Zypern herum.
+
<sup>6</sup>  d. h. im Windschatten von Zypern (w. unter Zypern hin). Auf der Ostseite vor den Westwinden Schutz suchend, fuhr man in nördlicher und dann westlicher Richtung, die Meeresströmungen ausnutzend, um Zypern herum.
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Aktuelle Version vom 10. Juli 2020, 10:20 Uhr

Vers davor: Apg 27:3 danach: Apg 27:5 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:4 κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους
REC Apg 27:4 Κᾀκεῖθεν +2547 ἀναχθέντες +321 ὑπεπλεύσαμεν +5284 τὴν +3588 Κύπρον +2954, διὰ +1223 τὸ +3588 τοὺς +3588 ἀνέμους +417 εἶναι +1511 ἐναντίους +1727.

Übersetzungen

ELB Apg 27:4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Zypern hin, weil die Winde widrig waren.
KNT Apg 27:4 Von dort gingen wir wieder in See und segelten unter den Schutz der Insel Cypern, weil wir Gegenwind hatten.
ELO Apg 27:4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
LUO Apg 27:4 Und von da +2547 stießen +321 (+5685) wir ab und schifften unter +5284 (+5656) Zypern +2954 hin, darum +1223 daß uns die Winde +417 entgegen +1727 waren +1511 (+5750),
PFL Apg 27:4 Und von dort aufgebrochen, fuhren wir unter dem Schutz von Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren;
SCH Apg 27:4 Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
MNT Apg 27:4 Und von dort abfahrend, +321 segelten +5284 wir unter Kypros +2954 (hin), weil die Winde +417 entgegen waren,
HSN Apg 27:4 Von dort fuhren wir [wieder] ab3 und segelten, weil die Winde uns entgegen waren, im Schutz von Zypern weiter6;
WEN Apg 27:4 Und von dort liefen wir aus und segelten nahe Kypros vorbei, weil die Winde entgegen waren.

Vers davor: Apg 27:3 danach: Apg 27:5
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

3 o. liefen aus, stachen in See (vgl. Apg 18:21 mit Anm.33)
6 d. h. im Windschatten von Zypern (w. unter Zypern hin). Auf der Ostseite vor den Westwinden Schutz suchend, fuhr man in nördlicher und dann westlicher Richtung, die Meeresströmungen ausnutzend, um Zypern herum.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks