Apg 27:36: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 27:35]]  danach: [[Apg 27:37]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 27:36]]  εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 27:36]]  εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς <br />  
[[REC]] [[Apg 27:36]]  εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς <br />
+
[[REC]] [[Apg 27:36]]  εὔθυμοι [[+2115]] δὲ [[+1161]] γενόμενοι [[+1096]] πάντες [[+3956]], καὶ [[+2532]] αὐτοὶ [[+846]] προσελάβοντο [[+4355]] τροφῆς [[+5160]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  

Aktuelle Version vom 13. Juli 2020, 10:39 Uhr

Vers davor: Apg 27:35 danach: Apg 27:37 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:36 εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς
REC Apg 27:36 εὔθυμοι +2115 δὲ +1161 γενόμενοι +1096 πάντες +3956, καὶ +2532 αὐτοὶ +846 προσελάβοντο +4355 τροφῆς +5160.

Übersetzungen

ELB Apg 27:36 Alle aber wurden guten Mutes und nahmen auch selbst Speise zu sich.
KNT Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes, und auch sie nahmen Nahrung zu sich.
ELO Apg 27:36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich.
LUO Apg 27:36 Da +1161 wurden +1096 (+5637) sie alle +3956 gutes Muts +2115 und nahmen +4355 (+5639) auch +2532 Speise +5160.
PFL Apg 27:36 Frohen Muts aber geworden, nahmen alle auch ihrerseits an Speise teil.
SCH Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes und nahmen ebenfalls Speise zu sich.
MNT Apg 27:36 Es wurden +1096 aber guten +2115 Muts +2115 alle, und sie nahmen +4355 selbst Nahrung +5160 zu +4355 sich. +4355
HSN Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes und nahmen auch selber Nahrung zu sich.
WEN Apg 27:36 Alle aber wurden wohlgemut und nahmen auch selbst Speise zu sich.

Vers davor: Apg 27:35 danach: Apg 27:37
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks