Apg 27:34: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 27:33]]  danach: [[Apg 27:35]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 27:34]]  διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 27:34]]  διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται <br />  
[[REC]] [[Apg 27:34]]  διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς προσλαβεῖν τροφῆς τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς πεσεῖται <br />
+
[[REC]] [[Apg 27:34]]  διὸ [[+1352]] παρακαλῶ [[+3870]] ὑμᾶς [[+5209]] προσλαβεῖν [[+4355]] τροφῆς [[+5160]] τοῦτο [[+5124]] γὰρ [[+1063]] πρὸς [[+4314]] τῆς [[+3588]] ὑμετέρας [[+5212]] σωτηρίας [[+4991]] ὑπάρχει [[+5225]] οὐδενὸς [[+3762]] γὰρ [[+1063]] ὑμῶν [[+5216]] θρὶξ [[+2359]] ἐκ [[+1537]] τῆς [[+3588]] κεφαλῆς [[+2776]] πεσεῖται [[+4098]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 27:34]] Darum ermahne ich euch, miteinander Speise zu nehmen; denn das ist vom Gesichtspunkt eurer eigenen Unversehrterhaltung aus grundlegend; denn es wird keinem von euch ein Haar vom Haupt fallen. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 27:34]] Darum ermahne ich euch, miteinander Speise zu nehmen; denn das ist vom Gesichtspunkt eurer eigenen Unversehrterhaltung aus grundlegend; denn es wird keinem von euch ein Haar vom Haupt fallen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:34]] Darum ermahne ich euch, Speise zu euch zu nehmen, denn das dient zu eurer Rettung; denn keinem von euch wird ein Haar vom Haupte verloren gehen! <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:34]] Darum ermahne ich euch, Speise zu euch zu nehmen, denn das dient zu eurer Rettung; denn keinem von euch wird ein Haar vom Haupte verloren gehen! <br />
[[MNT]] [[Apg 27:34]] Deshalb ermutige [[+3870]] ich euch, Nahrung [[+5160]] ([[+zu euch]]) zu nehmen [[+3335]]; denn dies ist zu eurer Rettung [[+4991]]; denn von keinem von euch wird ein Haar [[+2359]] vom Kopf [[+2776]] zugrundegehen. [[+622]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 27:34]] Deshalb ermutige [[+3870]] ich euch, Nahrung [[+5160]] (zu euch) zu nehmen [[+3335]]; denn dies ist zu eurer Rettung [[+4991]]; denn von keinem von euch wird ein Haar [[+2359]] vom Kopf [[+2776]] zugrundegehen. [[+622]] <br />
 
[[HSN]] [[Apg 27:34]] Darum bitte ich euch dringend<sup>43</sup>, [doch nun] Nahrung zu euch zu nehmen; denn das dient zu eurer Rettung. Es wird nämlich keinem von euch [auch nur] ein Haar [seines] Hauptes verloren gehen<sup>44</sup>!  <br />
 
[[HSN]] [[Apg 27:34]] Darum bitte ich euch dringend<sup>43</sup>, [doch nun] Nahrung zu euch zu nehmen; denn das dient zu eurer Rettung. Es wird nämlich keinem von euch [auch nur] ein Haar [seines] Hauptes verloren gehen<sup>44</sup>!  <br />
 
[[WEN]] [[Apg 27:34]]  Deshalb spreche ich euch zu, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Rettung; denn nicht einem von euch wird ein Haar von dem Haupt verloren gehen.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 27:34]]  Deshalb spreche ich euch zu, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Rettung; denn nicht einem von euch wird ein Haar von dem Haupt verloren gehen.<br />  

Aktuelle Version vom 13. Juli 2020, 10:36 Uhr

Vers davor: Apg 27:33 danach: Apg 27:35 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:34 διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται
REC Apg 27:34 διὸ +1352 παρακαλῶ +3870 ὑμᾶς +5209 προσλαβεῖν +4355 τροφῆς +5160 τοῦτο +5124 γὰρ +1063 πρὸς +4314 τῆς +3588 ὑμετέρας +5212 σωτηρίας +4991 ὑπάρχει +5225 οὐδενὸς +3762 γὰρ +1063 ὑμῶν +5216 θρὶξ +2359 ἐκ +1537 τῆς +3588 κεφαλῆς +2776 πεσεῖται +4098.

Übersetzungen

ELB Apg 27:34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu euch zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Rettung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen.
KNT Apg 27:34 Darum spreche ich euch zu, Nahrung einzunehmen; denn das ist zu eurer Rettung notwendig; es wird nämlich keiner von euch ein Haar von seinem Haupt verlieren.
ELO Apg 27:34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen.
LUO Apg 27:34 Darum +1352 ermahne ich +3870 (+5719) euch +5209, Speise +5160 zu nehmen +4355 (+5629), euch +5212 zu laben +4991 +5124 +5225 (+5719) +4314; denn +1063 +1063 es wird euer +5216 keinem +3762 ein Haar +2359 von +1537 dem Haupt +2776 entfallen +4098 (+5695).
PFL Apg 27:34 Darum ermahne ich euch, miteinander Speise zu nehmen; denn das ist vom Gesichtspunkt eurer eigenen Unversehrterhaltung aus grundlegend; denn es wird keinem von euch ein Haar vom Haupt fallen.
SCH Apg 27:34 Darum ermahne ich euch, Speise zu euch zu nehmen, denn das dient zu eurer Rettung; denn keinem von euch wird ein Haar vom Haupte verloren gehen!
MNT Apg 27:34 Deshalb ermutige +3870 ich euch, Nahrung +5160 (zu euch) zu nehmen +3335; denn dies ist zu eurer Rettung +4991; denn von keinem von euch wird ein Haar +2359 vom Kopf +2776 zugrundegehen. +622
HSN Apg 27:34 Darum bitte ich euch dringend43, [doch nun] Nahrung zu euch zu nehmen; denn das dient zu eurer Rettung. Es wird nämlich keinem von euch [auch nur] ein Haar [seines] Hauptes verloren gehen44!
WEN Apg 27:34 Deshalb spreche ich euch zu, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Rettung; denn nicht einem von euch wird ein Haar von dem Haupt verloren gehen.

Vers davor: Apg 27:33 danach: Apg 27:35
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

43 „parakaleo“ = auffordern, zureden, Zuspruch geben, ermuntern, ermahnen, dringend bitten, trösten
44 vgl. 1Sam 14:45 - 2Sam 14:11 - Mt 10:30 - Lk 12:7 - Lk 21:18

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Haar, Bart = Symbole für natürliche Auswüchse, Schmuck (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks