Apg 27:3: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 27:2]]  danach: [[Apg 27:4]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 27:3]]  τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος ἐπέτρεψεν πρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι ἐπιμελείας τυχεῖν <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 27:3]]  τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος ἐπέτρεψεν πρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι ἐπιμελείας τυχεῖν <br />  
[[REC]] [[Apg 27:3]]  τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος ἐπέτρεψεν πρὸς φίλους πορευθέντα ἐπιμελείας τυχεῖν <br />
+
[[REC]] [[Apg 27:3]]  Τῇ [[+3588]] τε [[+5037]] ἑτέρᾳ [[+2087]] κατήχθημεν [[+2609]] εἰς [[+1519]] Σιδῶνα [[+4605]]. φιλανθρώπως [[+5364]] τὲ [[+5037]] [[+3588]] Ἰούλιος [[+2457]] τῷ [[+3588]] Παύλῳ [[+3972]] χρησάμενος [[+5530]] ἐπέτρεψε [[+2010]] πρὸς [[+4314]] {VAR1:} {VAR2: τοὺς [[+3588]]) φίλους [[+5384]] πορευθέντα [[+4198]], ἐπιμελείας [[+1958]] τυχεῖν [[+5177]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 27:3]] Und des andern Tags gingen wir an Land, hinein nach Sidon, und da in menschenfreundlicher Weise Julius mit Paulus verkehrte, so wandte er ihm die Erlaubnis zu, zu den Freunden hinzugehen und ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 27:3]] Und des andern Tags gingen wir an Land, hinein nach Sidon, und da in menschenfreundlicher Weise Julius mit Paulus verkehrte, so wandte er ihm die Erlaubnis zu, zu den Freunden hinzugehen und ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:3]] Und am andern Tage liefen wir in Zidon ein; und Julius erzeigte sich menschenfreundlich gegen Paulus und erlaubte ihm, zu seinen Freunden zu gehen und ihrer Pflege zu genießen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:3]] Und am andern Tage liefen wir in Zidon ein; und Julius erzeigte sich menschenfreundlich gegen Paulus und erlaubte ihm, zu seinen Freunden zu gehen und ihrer Pflege zu genießen. <br />
[[MNT]] [[Apg 27:3]] Und am anderen [[+2087]] ([[+Tag]]) landeten [[+2609]] wir in Sidon, [[+4605]] und Julios, [[+2457]] menschenfreundlich [[+5364]] den Paulos [[+3972]] behandelnd, [[+5530]] erlaubte [[+2010]] ([[+ihm]]), zu den Freunden [[+5384]] gehend, [[+4198]] Pflege [[+1958]] zu erlangen. [[+5177]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 27:3]] Und am anderen [[+2087]] (Tag) landeten [[+2609]] wir in Sidon, [[+4605]] und Julios, [[+2457]] menschenfreundlich [[+5364]] den Paulos [[+3972]] behandelnd, [[+5530]] erlaubte [[+2010]] (ihm), zu den Freunden [[+5384]] gehend, [[+4198]] Pflege [[+1958]] zu erlangen. [[+5177]] <br />
[[HSN]] [[Apg 27:3]] Anderntags legten wir in Sidon an, und Julius, der Pauls [sehr] entgegenkommend<sup>5</sup> behandelte, erlaubte [ihm], die [dortigen] Freunde aufzusuchen und ihre Fürsorge zu genießen.  <br />
+
[[HSN]] [[Apg 27:3]] Anderntags legten wir in Sidon an, und Julius, der Paulus [sehr] entgegenkommend<sup>5</sup> behandelte, erlaubte [ihm], die [dortigen] Freunde aufzusuchen und ihre Fürsorge zu genießen.  <br />
 
[[WEN]]  [[Apg 27:3]]  Und an dem anderen Tag liefen wir in Sidon ein. Und Julios verfuhr mit dem Paulos sehr menschenfreundlich, und gestattete ihm, zu den Freunden zu gehen, um bei ihnen Fürsorge zu erlangen.<br />  
 
[[WEN]]  [[Apg 27:3]]  Und an dem anderen Tag liefen wir in Sidon ein. Und Julios verfuhr mit dem Paulos sehr menschenfreundlich, und gestattete ihm, zu den Freunden zu gehen, um bei ihnen Fürsorge zu erlangen.<br />  
  

Aktuelle Version vom 10. Juli 2020, 10:17 Uhr

Vers davor: Apg 27:2 danach: Apg 27:4 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:3 τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος ἐπέτρεψεν πρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι ἐπιμελείας τυχεῖν
REC Apg 27:3 Τῇ +3588 τε +5037 ἑτέρᾳ +2087 κατήχθημεν +2609 εἰς +1519 Σιδῶνα +4605. φιλανθρώπως +5364 τὲ +5037+3588 Ἰούλιος +2457 τῷ +3588 Παύλῳ +3972 χρησάμενος +5530 ἐπέτρεψε +2010 πρὸς +4314 {VAR1:} {VAR2: τοὺς +3588) φίλους +5384 πορευθέντα +4198, ἐπιμελείας +1958 τυχεῖν +5177.

Übersetzungen

ELB Apg 27:3 Und am anderen Tag legten wir in Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, damit er ihrer Fürsorge teilhaftig wurde.
KNT Apg 27:3 Am anderen Tag landeten wir in Sidon. Julius, der den Paulus menschenfreundlich behandelte, gestatte es ihm, zu seinen Freunden zu gehen, um von ihnen Versorgung für die Reise zu erlangen.
ELO Apg 27:3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden.
LUO Apg 27:3 Und +1958 +5037 des andern Tages +2087 kamen wir +2609 (+5648) an zu +1519 Sidon +4605; und Julius +2457 hielt sich +5530 (+5666) freundlich +5364 gegen Paulus +3972, erlaubte +2010 (+5656) ihm, zu +4314 seinen +846 guten Freunden +5384 zu gehen +4198 (+5679) und sich zu pflegen +5177 (+5629).
PFL Apg 27:3 Und des andern Tags gingen wir an Land, hinein nach Sidon, und da in menschenfreundlicher Weise Julius mit Paulus verkehrte, so wandte er ihm die Erlaubnis zu, zu den Freunden hinzugehen und ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden.
SCH Apg 27:3 Und am andern Tage liefen wir in Zidon ein; und Julius erzeigte sich menschenfreundlich gegen Paulus und erlaubte ihm, zu seinen Freunden zu gehen und ihrer Pflege zu genießen.
MNT Apg 27:3 Und am anderen +2087 (Tag) landeten +2609 wir in Sidon, +4605 und Julios, +2457 menschenfreundlich +5364 den Paulos +3972 behandelnd, +5530 erlaubte +2010 (ihm), zu den Freunden +5384 gehend, +4198 Pflege +1958 zu erlangen. +5177
HSN Apg 27:3 Anderntags legten wir in Sidon an, und Julius, der Paulus [sehr] entgegenkommend5 behandelte, erlaubte [ihm], die [dortigen] Freunde aufzusuchen und ihre Fürsorge zu genießen.
WEN Apg 27:3 Und an dem anderen Tag liefen wir in Sidon ein. Und Julios verfuhr mit dem Paulos sehr menschenfreundlich, und gestattete ihm, zu den Freunden zu gehen, um bei ihnen Fürsorge zu erlangen.

Vers davor: Apg 27:2 danach: Apg 27:4
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

5 w. menschenfreundlich

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks