Apg 27:21: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 27:20]]  danach: [[Apg 27:22]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 27:21]]  πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 27:21]]  πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν <br />  
[[REC]] [[Apg 27:21]]  Πολλῆς δέ ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Ἕδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν <br />
+
[[REC]] [[Apg 27:21]]  πολλῆς [[+4183]] δὲ [[+1161]] ἀσιτίας [[+776]] ὑπαρχούσης [[+5225]], τότε [[+5119]] σταθεὶς [[+2476]] [[+3588]] Παῦλος [[+3972]] ἐν [[+1722]] μέσῳ [[+3319]] αὐτῶν [[+846]], εἶπεν [[+2036]], Ἔδει [[+1163]] μὲν [[+3303]], [[+5599]] ἄνδρες [[+435]], πειθαρχήσαντάς [[+3980]] μοι [[+3427]], μὴ [[+3361]] ἀνάγεσθαι [[+321]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] Κρήτης [[+2914]], κερδῆσαί [[+2770]] τε [[+5037]] τὴν [[+3588]] ὕβριν [[+5196]] ταύτην [[+3778]] καὶ [[+2532]] τὴν [[+3588]] ζημίαν [[+2209]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 27:21]] Da aber lang und weithin Speiseenthaltung herrschte, stellte sich Paulus in ihre Mitte und sprach: Freilich hätte man sollen, o ihr Männer, folgend mir, nicht abfahren von Kreta und sich ersparen diese Vergewaltigung und diesen Schaden. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 27:21]] Da aber lang und weithin Speiseenthaltung herrschte, stellte sich Paulus in ihre Mitte und sprach: Freilich hätte man sollen, o ihr Männer, folgend mir, nicht abfahren von Kreta und sich ersparen diese Vergewaltigung und diesen Schaden. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:21]] Und da man lange ohne Nahrung geblieben war, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte zwar, ihr Männer, mir gehorchen und nicht von Kreta abfahren und sich diese Schädigung und den Verlust ersparen sollen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:21]] Und da man lange ohne Nahrung geblieben war, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte zwar, ihr Männer, mir gehorchen und nicht von Kreta abfahren und sich diese Schädigung und den Verlust ersparen sollen. <br />
[[MNT]] [[Apg 27:21]] Und als große [[+4183]] Appetitlosigkeit [[+776]] herrschte, [[+5225]] da stellte [[+2476]] sich [[+2476]] Paulos [[+3972]] in ihre Mitte [[+3319]] ([[+und]]) sprach: [[+3004]] Es wäre zwar nötig [[+1163]] ([[+gewesen]]), [[+1163]] Männer, [[+435]] mir gehorchend [[+3980]] nicht abzufahren [[+321]] von Kreta [[+2914]] und zu vermeiden [[+2770]] diesen Schaden [[+5196]] und Verlust. [[+2209]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 27:21]] Und als große [[+4183]] Appetitlosigkeit [[+776]] herrschte, [[+5225]] da stellte [[+2476]] sich [[+2476]] Paulos [[+3972]] in ihre Mitte [[+3319]] ([[+und]]) sprach: [[+3004]] Es wäre zwar nötig [[+1163]] (gewesen), [[+1163]] Männer, [[+435]] mir gehorchend [[+3980]] nicht abzufahren [[+321]] von Kreta [[+2914]] und zu vermeiden [[+2770]] diesen Schaden [[+5196]] und Verlust. [[+2209]] <br />
[[HSN]] [[Apg 27:21]] Da, als niemand mehr [etwas] essen wollte<sup>30</sup>>, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte auf mich hören müssen, ihr Männer und nicht von Kreta wegfahren<sup>31</sup> sollen und sich diese Gewalt<sup>15</sup> [der Elemente] und den Schaden ersparen sollen! <br />
+
[[HSN]] [[Apg 27:21]] Da, als niemand mehr [etwas] essen wollte<sup>30</sup>, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte auf mich hören müssen, ihr Männer und nicht von Kreta wegfahren<sup>31</sup> sollen und sich diese Gewalt<sup>15</sup> [der Elemente] und den Schaden ersparen sollen! <br />
 
[[WEN]]  [[Apg 27:21]]  Und als lange Appetitlosigkeit vorhanden war, dann stellte sich Paulos in ihre Mitte und sagte: Es war zwar nötig, o Männer, mir zu gehorchen und nicht von Kreta abzufahren und diese Unbill und den Verlust zu vermeiden.<br />  
 
[[WEN]]  [[Apg 27:21]]  Und als lange Appetitlosigkeit vorhanden war, dann stellte sich Paulos in ihre Mitte und sagte: Es war zwar nötig, o Männer, mir zu gehorchen und nicht von Kreta abzufahren und diese Unbill und den Verlust zu vermeiden.<br />  
  

Version vom 11. Juli 2020, 10:04 Uhr

Vers davor: Apg 27:20 danach: Apg 27:22 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:21 πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν
REC Apg 27:21 πολλῆς +4183 δὲ +1161 ἀσιτίας +776 ὑπαρχούσης +5225, τότε +5119 σταθεὶς +2476+3588 Παῦλος +3972 ἐν +1722 μέσῳ +3319 αὐτῶν +846, εἶπεν +2036, Ἔδει +1163 μὲν +3303, ὦ +5599 ἄνδρες +435, πειθαρχήσαντάς +3980 μοι +3427, μὴ +3361 ἀνάγεσθαι +321 ἀπὸ +575 τῆς +3588 Κρήτης +2914, κερδῆσαί +2770 τε +5037 τὴν +3588 ὕβριν +5196 ταύτην +3778 καὶ +2532 τὴν +3588 ζημίαν +2209.

Übersetzungen

ELB Apg 27:21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Unglück und den Schaden vermeiden sollen.
KNT Apg 27:21 Da viele ohne Kost geblieben waren, trat Paulus dann in ihre Mitte und sagte: O Männer, man hätte schon auf mich hören und nicht von Kreta ausfahren und sich so dies Ungemach und diesen Verlust zuziehen sollen.
ELO Apg 27:21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen.
LUO Apg 27:21 Und da +1161 +5225 (+5723) man lange nicht +776 +0 gegessen +776 +5119 hatte +4183, trat +2476 (+5685) Paulus +3972 mitten +3319 unter +1722 sie +846 und sprach +2036 (+5627): Liebe Männer +5599 +435, man solltet +1163 (+5713) +3303 mir +3427 gehorcht haben +3980 (+5660) und nicht +3361 von +575 Kreta +2914 aufgebrochen +321 (+5745) sein, und +5037 uns dieses +5026 Leides +5196 und +2532 Schadens +2209 überhoben +2770 (+5658) haben.
PFL Apg 27:21 Da aber lang und weithin Speiseenthaltung herrschte, stellte sich Paulus in ihre Mitte und sprach: Freilich hätte man sollen, o ihr Männer, folgend mir, nicht abfahren von Kreta und sich ersparen diese Vergewaltigung und diesen Schaden.
SCH Apg 27:21 Und da man lange ohne Nahrung geblieben war, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte zwar, ihr Männer, mir gehorchen und nicht von Kreta abfahren und sich diese Schädigung und den Verlust ersparen sollen.
MNT Apg 27:21 Und als große +4183 Appetitlosigkeit +776 herrschte, +5225 da stellte +2476 sich +2476 Paulos +3972 in ihre Mitte +3319 (+und) sprach: +3004 Es wäre zwar nötig +1163 (gewesen), +1163 Männer, +435 mir gehorchend +3980 nicht abzufahren +321 von Kreta +2914 und zu vermeiden +2770 diesen Schaden +5196 und Verlust. +2209
HSN Apg 27:21 Da, als niemand mehr [etwas] essen wollte30, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Man hätte auf mich hören müssen, ihr Männer und nicht von Kreta wegfahren31 sollen und sich diese Gewalt15 [der Elemente] und den Schaden ersparen sollen!
WEN Apg 27:21 Und als lange Appetitlosigkeit vorhanden war, dann stellte sich Paulos in ihre Mitte und sagte: Es war zwar nötig, o Männer, mir zu gehorchen und nicht von Kreta abzufahren und diese Unbill und den Verlust zu vermeiden.

Vers davor: Apg 27:20 danach: Apg 27:22
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

15 o. die Wildheit, das übermütige Spiel („hybris“)
30 w. als große Appetitlosigkeit herrschte
31 o. abfahren, auslaufen (vgl. Apg 27:2 - Apg 27:4 - Apg 27:12)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks