Apg 27:1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Fußnoten aus HSN)
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>1</sup> Lukas nimmt den seit [[Apg 21:17]],18 unterbrochenen „Wir-Stil“ nun wieder auf (vgl. [[Apg 16:10]] mit Anm. 22). - Es ist inzwischen Herbst 58 geworden (W. Michaelis). - „Kaiserliche Kohorte“ heißt w. „Kohorte des Verehrungswürdigen“ ([[Apg 25:21]] / [[Apg 25:25). - Zu „Hauptmann“ und „Kohorte“ vgl. [[Apg 21:31]],32 mit Anm. 25,26!  <br />
+
<sup>1</sup> Lukas nimmt den seit [[Apg 21:17]],18 unterbrochenen „Wir-Stil“ nun wieder auf (vgl. [[Apg 16:10]] mit Anm. 22). - Es ist inzwischen Herbst 58 geworden (W. Michaelis). - „Kaiserliche Kohorte“ heißt w. „Kohorte des Verehrungswürdigen“ ([[Apg 25:21]] / [[Apg 25:25]]). - Zu „Hauptmann“ und „Kohorte“ vgl. [[Apg 21:31]],32 mit Anm. 25,26!  <br />
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Version vom 10. Juli 2020, 10:11 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 27:1 ὡς δὲ ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς εἰς τὴν Ἰταλίαν παρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ σπείρης Σεβαστῆς
REC Apg 27:1 Ὡς +5613 δὲ +1161 ἐκρίθη +2919 τοῦ +3588 ἀποπλεῖν +636 ἡμᾶς +2248 εἰς +1519 τὴν +3588 Ἰταλίαν +2482, παρεδίδουν +3860 τόν +3588 τε +5037 Παῦλον +3972 καί +2532 τινας +5100 ἑτέρους +2087 δεσμώτας +1202 ἑκατοντάρχῃ +1543, ὀνόματι +3686 Ἰουλίῳ +2457, σπείρης +4686 Σεβαστῆς +4575.

Übersetzungen

ELB Apg 27:1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie sowohl Paulus als auch einige andere Gefangene einem Hauptmann mit Namen Julius von der Schar des Augustus.
KNT Apg 27:1 Als es dann entschieden war, daß wie uns nach Italien einschiffen sollten, übergab man Paulus wie auch einige andere Häftlinge einem Hauptmann namens Julius, von der kaiserlichen Ehrwürdigen-Truppe.
ELO Apg 27:1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus.
LUO Apg 27:1 Da +5613 es aber +1161 beschlossen war +2919 (+5681), daß wir +2248 nach +1519 Italien +2482 schiffen sollten +636 (+5721), übergaben sie +3860 (+5707) +5037 Paulus +3972 und +2532 etliche +5100 andere +2087 Gefangene +1202 dem Unterhauptmann +1543 mit Namen +3686 Julius +2457, von der kaiserlichen +4575 Schar +4686.
PFL Apg 27:1 Als aber die Entscheidung getroffen war, daß wir abschiffen sollten nach Italien, übergaben sie sowohl den Paulus als einige andersartige Gefangene einem Hauptmann namens Julius von der Garde des Augustus.
SCH Apg 27:1 Als es aber beschlossen worden war, daß wir nach Italien abfahren sollten, übergaben sie Paulus und einige andere Gefangene einem Hauptmann namens Julius von der Kaiserlichen Schar.
MNT Apg 27:1 Als aber beschlossen +2919 war unser Absegeln +636 nach der Italia, +2482 übergaben +3860 sie den Paulos +3972 und einige andere +2087 Gefangene +1202 einem Hauptmann +1543 mit Namen +3686 Julios +2457 (von der) kaiserlichen +4575 Kohorte. +4686
HSN Apg 27:1 Sowie nun unsere Abreise nach Italien beschlossene Sache war, übergab man Paulus und einige andere Gefangene einem Hauptmann namens Julius von der Kaiserlichen Kohorte1.
WEN Apg 27:1 Als aber unser Absegeln nach Italien beschlossen war, übergaben sie sowohl Paulos als auch einige andere Gebundene einem Hauptmann namens Julios von der Kohorte des ehrwürdigen Kaisers.

Vers davor: Apg 26:32 danach: Apg 27:2
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

1 Lukas nimmt den seit Apg 21:17,18 unterbrochenen „Wir-Stil“ nun wieder auf (vgl. Apg 16:10 mit Anm. 22). - Es ist inzwischen Herbst 58 geworden (W. Michaelis). - „Kaiserliche Kohorte“ heißt w. „Kohorte des Verehrungswürdigen“ (Apg 25:21 / Apg 25:25). - Zu „Hauptmann“ und „Kohorte“ vgl. Apg 21:31,32 mit Anm. 25,26!

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks