Apg 26:21: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 26:20]]  danach: [[Apg 26:22]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 26]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 26.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 26:21]]  ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ὄντα ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 26:21]]  ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ὄντα ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι <br />  
[[REC]] [[Apg 26:21]]  ἕνεκα τούτων με οἵ Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι <br />
+
[[REC]] [[Apg 26:21]]  ἕνεκα [[+1752]] τούτων [[+5130]] με [[+3165]] οἱ [[+3588]] Ἰουδαῖοι [[+2453]] συλλαβόμενοι [[+4815]] ἐν [[+1722]] τῷ [[+3588]] ἱερῷ [[+2411]], ἐπειρῶντο [[+3987]] διαχειρίσασθαι [[+1315]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 26:21]] Wegen dieser Wirksamkeit ergriffen mich Juden im Heiligtum und versuchten es, Hand an mich zu legen. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 26:21]] Wegen dieser Wirksamkeit ergriffen mich Juden im Heiligtum und versuchten es, Hand an mich zu legen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 26:21]] Deswegen griffen mich die Juden im Tempel und suchten mich umzubringen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 26:21]] Deswegen griffen mich die Juden im Tempel und suchten mich umzubringen. <br />
[[MNT]] [[Apg 26:21]] Deswegen nahmen [[+4815]] mich die Judaier [[+2453]] fest, [[+4815]] als ich im Heiligtum [[+2411]] [war], ([[+und]]) versuchten, [[+3987]] Hand [[+1315]] ([[+an mich]]) zu legen. [[+1315]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 26:21]] Deswegen nahmen [[+4815]] mich die Judaier [[+2453]] fest, [[+4815]] als ich im Heiligtum [[+2411]] (war), (und) versuchten, [[+3987]] Hand [[+1315]] (an mich) zu legen. [[+1315]] <br />
 
[[HSN]] [[Apg 26:21]] Aus diesem Grund haben mich die Juden im Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden<sup>56</sup>. <br />
 
[[HSN]] [[Apg 26:21]] Aus diesem Grund haben mich die Juden im Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden<sup>56</sup>. <br />
 
[[WEN]] [[Apg 26:21]]  Deshalb nahmen mich die Juden in der Weihestätte fest und versuchten Hand an mich zu legen.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 26:21]]  Deshalb nahmen mich die Juden in der Weihestätte fest und versuchten Hand an mich zu legen.<br />  

Aktuelle Version vom 8. Juli 2020, 08:48 Uhr

Vers davor: Apg 26:20 danach: Apg 26:22 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 26 | 👉 Zum Kontext: Apg 26.

Grundtexte

GNT Apg 26:21 ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ὄντα ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι
REC Apg 26:21 ἕνεκα +1752 τούτων +5130 με +3165 οἱ +3588 Ἰουδαῖοι +2453 συλλαβόμενοι +4815 ἐν +1722 τῷ +3588 ἱερῷ +2411, ἐπειρῶντο +3987 διαχειρίσασθαι +1315.

Übersetzungen

ELB Apg 26:21 Deshalb haben mich die Juden im Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden.
KNT Apg 26:21 Deswegen ergriffen die Juden mich, als ich in der Weihestätte war, und versuchten, die Hand an mich zu legen.
ELO Apg 26:21 Dieserhalb haben mich die Juden in dem Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden.
LUO Apg 26:21 Um +1752 deswillen +5130 haben mich +3165 die Juden +2453 im +1722 Tempel +2411 gegriffen +4815 (+5642) und versuchten +3987 (+5711), mich zu töten +1315 (+5670).
PFL Apg 26:21 Wegen dieser Wirksamkeit ergriffen mich Juden im Heiligtum und versuchten es, Hand an mich zu legen.
SCH Apg 26:21 Deswegen griffen mich die Juden im Tempel und suchten mich umzubringen.
MNT Apg 26:21 Deswegen nahmen +4815 mich die Judaier +2453 fest, +4815 als ich im Heiligtum +2411 (war), (und) versuchten, +3987 Hand +1315 (an mich) zu legen. +1315
HSN Apg 26:21 Aus diesem Grund haben mich die Juden im Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden56.
WEN Apg 26:21 Deshalb nahmen mich die Juden in der Weihestätte fest und versuchten Hand an mich zu legen.

Vers davor: Apg 26:20 danach: Apg 26:22
Zur Kapitelebene Apg 26
Zum Kontext: Apg 26.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

56 o. Hand an mich zu legen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks