Apg 25:20: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 25:20]]  ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 25:20]]  ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων <br />  
[[REC]] [[Apg 25:20]]  ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ εἰς τὴν περὶ τούτου ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων <br />
+
[[REC]] [[Apg 25:20]]  ἀπορούμενος [[+639]] δὲ [[+1161]] ἐγὼ [[+1473]] εἰς [[+1519]] τὴν [[+3588]] περὶ [[+4012]] τούτου [[+5127]] ζήτησιν [[+2214]], ἔλεγον [[+3004]] εἰ [[+1487]] βούλοιτο [[+1014]] πορεύεσθαι [[+4198]] εἰς [[+1519]] Ἱερουσαλὴμ [[+2419]], κᾀκεῖ [[+2546]] κρίνεσθαι [[+2919]] περὶ [[+4012]] τούτων [[+5130]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Apg 25:20]] Indem ich aber meinerseits in Verlegenheit war betreff der wegen dieser Fragen zu haltenden Untersuchung, so sagte ich, ob er willens wäre, nach Jerusalem zu gehen und dort hierüber sich richten zu lassen. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 25:20]] Indem ich aber meinerseits in Verlegenheit war betreff der wegen dieser Fragen zu haltenden Untersuchung, so sagte ich, ob er willens wäre, nach Jerusalem zu gehen und dort hierüber sich richten zu lassen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 25:20]] Da ich aber nicht wußte, wie ich über solche Fragen ein Verhör anstellen sollte, fragte ich, ob er nach Jerusalem ziehen und sich dort hierüber richten lassen wolle. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 25:20]] Da ich aber nicht wußte, wie ich über solche Fragen ein Verhör anstellen sollte, fragte ich, ob er nach Jerusalem ziehen und sich dort hierüber richten lassen wolle. <br />
[[MNT]] [[Apg 25:20]] Ratlos [[+639]] aber über die Auseinandersetzung [[+2214]] wegen dieser ([[+Dinge]]), sagte [[+3004]] ich, ob er nach Hierosolyma [[+2414]] gehen [[+4198]] und dort gerichtet [[+2919]] werden wolle [[+1014]] wegen dieser ([[+Dinge]]). <br />
+
[[MNT]] [[Apg 25:20]] Ratlos [[+639]] aber über die Auseinandersetzung [[+2214]] wegen dieser (Dinge), sagte [[+3004]] ich, ob er nach Hierosolyma [[+2414]] gehen [[+4198]] und dort gerichtet [[+2919]] werden wolle [[+1014]] wegen dieser (Dinge). <br />
 
[[HSN]] [[Apg 25:20]] Da ich meinerseits in Verlegenheit war, wie diese [Dinge] zu untersuchen seien, fragte ich [ihn], ob er nach Jerusalem gehen und sich dort darüber richten lassen wolle.  <br />
 
[[HSN]] [[Apg 25:20]] Da ich meinerseits in Verlegenheit war, wie diese [Dinge] zu untersuchen seien, fragte ich [ihn], ob er nach Jerusalem gehen und sich dort darüber richten lassen wolle.  <br />
 
[[WEN]] [[Apg 25:20]]  Da ich aber betreffs der Untersuchung dieser Anklagen ratlos war, sagte ich, ob er beschließen möge, nach Jerusalem zu gehen und dort betreffs dieser Anklagen gerichtet zu werden.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 25:20]]  Da ich aber betreffs der Untersuchung dieser Anklagen ratlos war, sagte ich, ob er beschließen möge, nach Jerusalem zu gehen und dort betreffs dieser Anklagen gerichtet zu werden.<br />  

Version vom 28. Juni 2020, 09:48 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 25:20 ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων
REC Apg 25:20 ἀπορούμενος +639 δὲ +1161 ἐγὼ +1473 εἰς +1519 τὴν +3588 περὶ +4012 τούτου +5127 ζήτησιν +2214, ἔλεγον +3004 εἰ +1487 βούλοιτο +1014 πορεύεσθαι +4198 εἰς +1519 Ἱερουσαλὴμ +2419, κᾀκεῖ +2546 κρίνεσθαι +2919 περὶ +4012 τούτων +5130.

Übersetzungen

ELB Apg 25:20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und dort wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle.
KNT Apg 25:20 Da ich aber bei der Untersuchung dieses Streitfalls in Verlegenheit war, fragte ich ihn, ob er die Absicht habe, nach Jerusalem zu gehen und dort in dieser Sache gerichtet zu werden.
ELO Apg 25:20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle.
LUO Apg 25:20 Da ich +1473 aber +1161 mich auf +1519 die +5127 Frage +4012 +2214 nicht verstand +639 (+5734), sprach ich +3004 (+5707), ob +1487 er wollte +1014 (+5739) gen +1519 Jerusalem +2419 reisen +4198 (+5738) und daselbst +2546 sich +4012 darüber +5130 lassen richten +2919 (+5745).
PFL Apg 25:20 Indem ich aber meinerseits in Verlegenheit war betreff der wegen dieser Fragen zu haltenden Untersuchung, so sagte ich, ob er willens wäre, nach Jerusalem zu gehen und dort hierüber sich richten zu lassen.
SCH Apg 25:20 Da ich aber nicht wußte, wie ich über solche Fragen ein Verhör anstellen sollte, fragte ich, ob er nach Jerusalem ziehen und sich dort hierüber richten lassen wolle.
MNT Apg 25:20 Ratlos +639 aber über die Auseinandersetzung +2214 wegen dieser (Dinge), sagte +3004 ich, ob er nach Hierosolyma +2414 gehen +4198 und dort gerichtet +2919 werden wolle +1014 wegen dieser (Dinge).
HSN Apg 25:20 Da ich meinerseits in Verlegenheit war, wie diese [Dinge] zu untersuchen seien, fragte ich [ihn], ob er nach Jerusalem gehen und sich dort darüber richten lassen wolle.
WEN Apg 25:20 Da ich aber betreffs der Untersuchung dieser Anklagen ratlos war, sagte ich, ob er beschließen möge, nach Jerusalem zu gehen und dort betreffs dieser Anklagen gerichtet zu werden.

Vers davor: Apg 25:19 danach: Apg 25:21
Zur Kapitelebene Apg 25
Zum Kontext: Apg 25.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks