Apg 25:11: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 25:10]]  danach: [[Apg 25:12]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 25]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 25.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 25:11]]  εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 25:11]]  εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι <br />  
[[REC]] [[Apg 25:11]]  εἰ μὲν γὰρ ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι <br />
+
[[REC]] [[Apg 25:11]]  εἰ [[+1487]] μὲν [[+3303]] γὰρ [[+1063]] ἀδικῶ [[+91]], καὶ [[+2532]] ἄξιον [[+514]] θανάτου [[+2288]] πέπραχά [[+4238]] τι [[+5100]], οὐ [[+3756]] παραιτοῦμαι [[+3868]] τὸ [[+3588]] ἀποθανεῖν [[+599]] εἰ [[+1487]] δὲ [[+1161]] οὐδέν [[+3762]] ἐστιν [[+2076]] ὧν [[+3739]] οὗτοι [[+3778]] κατηγοροῦσί [[+2723]] μου [[+3450]], οὐδείς [[+3762]] με [[+3165]] δύναται [[+1410]] αὐτοῖς [[+846]] χαρίσασθαι [[+5483]]. Καίσαρα [[+2541]] ἐπικαλοῦμαι [[+1941]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 12: Zeile 13:
 
[[MNT]] [[Apg 25:11]] Wenn ich nun Unrecht [[+91]] tue [[+91]] und etwas Todeswürdiges [[+514]] [[+2288]] getan [[+4238]] habe, nicht weise [[+3868]] ich ab [[+3868]] das Sterben [[+599]]; wenn es aber nichts ist, dessen diese mich anklagen, [[+2723]] kann [[+1410]] keiner mich ihnen preisgeben [[+5483]]; ([[+den]]) Kaiser [[+2541]] rufe [[+1941]] ich an. [[+1941]] <br />
 
[[MNT]] [[Apg 25:11]] Wenn ich nun Unrecht [[+91]] tue [[+91]] und etwas Todeswürdiges [[+514]] [[+2288]] getan [[+4238]] habe, nicht weise [[+3868]] ich ab [[+3868]] das Sterben [[+599]]; wenn es aber nichts ist, dessen diese mich anklagen, [[+2723]] kann [[+1410]] keiner mich ihnen preisgeben [[+5483]]; ([[+den]]) Kaiser [[+2541]] rufe [[+1941]] ich an. [[+1941]] <br />
 
[[HSN]] [[Apg 25:11]] Habe ich nun ein Unrecht gegangen und etwas Todeswürdiges<sup>4</sup>  getan, so weigere ich mich nicht zu sterben; ist aber nichts [Wahres] an den Beschuldigungen, die diese gegen mich [vorbringen], so kann mich niemand ihnen preisgeben<sup>5</sup> . Ich berufe mich auf den Kaiser!  <br />
 
[[HSN]] [[Apg 25:11]] Habe ich nun ein Unrecht gegangen und etwas Todeswürdiges<sup>4</sup>  getan, so weigere ich mich nicht zu sterben; ist aber nichts [Wahres] an den Beschuldigungen, die diese gegen mich [vorbringen], so kann mich niemand ihnen preisgeben<sup>5</sup> . Ich berufe mich auf den Kaiser!  <br />
[[WEN]] [[Apg 25:11]]  Wenn ich nun unrecht tue und iretwas, das des Todes wert ist praktiziert habe, weise ich nicht das Sterben ab. Wenn aber nicht  eines ist, dessen diese mich anklagen, so vermag mich nicht  einer von ihnen aus Gunst auszuliefern. Ich berufe mich auf den Kaiser.<br />  
+
[[WEN]] [[Apg 25:11]]  Wenn ich nun unrecht tue und irgend etwas, das des Todes wert ist praktiziert habe, weise ich nicht das Sterben ab. Wenn aber nicht  eines ist, dessen diese mich anklagen, so vermag mich nicht  einer von ihnen aus Gunst auszuliefern. Ich berufe mich auf den Kaiser.<br />  
  
 
Vers davor: [[Apg 25:10]]  danach: [[Apg 25:12]] <br/>
 
Vers davor: [[Apg 25:10]]  danach: [[Apg 25:12]] <br/>

Version vom 27. Juni 2020, 10:46 Uhr

Vers davor: Apg 25:10 danach: Apg 25:12 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 25 | 👉 Zum Kontext: Apg 25.

Grundtexte

GNT Apg 25:11 εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι
REC Apg 25:11 εἰ +1487 μὲν +3303 γὰρ +1063 ἀδικῶ +91, καὶ +2532 ἄξιον +514 θανάτου +2288 πέπραχά +4238 τι +5100, οὐ +3756 παραιτοῦμαι +3868 τὸ +3588 ἀποθανεῖν +599 εἰ +1487 δὲ +1161 οὐδέν +3762 ἐστιν +2076 ὧν +3739 οὗτοι +3778 κατηγοροῦσί +2723 μου +3450, οὐδείς +3762 με +3165 δύναται +1410 αὐτοῖς +846 χαρίσασθαι +5483. Καίσαρα +2541 ἐπικαλοῦμαι +1941.

Übersetzungen

ELB [[Apg ich nun unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser.
KNT Apg 25:11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas verübt habe, das den Tod verdient, so weigere ich mich nicht zu sterben. Wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich verklagen kann mich niemand ihnen aus Gunst ausliefern. An den Kaiser lege ich Berufung ein!
ELO Apg 25:11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser.
LUO Apg 25:11 +1063 Habe ich +91 +0 aber +1487 +3303 jemand +5100 Leid +91 +0 getan +91 (+5719) und +2532 des Todes +2288 wert +514 gehandelt +4238 (+5758), so weigere +3868 +0 ich +3868 (+5736) mich nicht +3756, zu sterben +599 (+5629); ist +2076 (+5748) aber +1161 +1487 der keines +3762 nicht, dessen +3778 sie mich +3450 verklagen +2723 (+5719), so kann +1410 (+5736) mich +3165 ihnen +846 niemand +3762 übergeben +5483 (+5664). Ich berufe mich auf +1941 (+5731) den Kaiser +2541!
PFL Apg 25:11 Bin ich in der Tat im Unrecht und habe ich etwas Todeswürdiges begangen, so bitte ich nicht auf die Seite die Todesstrafe; wenn aber tatsächlich nichts zutrifft von den Dingen, deren mich diese beschuldigen, so kann mich niemand ihnen aus Gnade schenken; an den Kaiser appelliere ich.
SCH Apg 25:11 Bin ich aber im Unrecht und habe etwas begangen, was des Todes wert ist, so weigere ich mich nicht zu sterben. Ist aber nichts an dem, dessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen zu Gefallen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser!
MNT Apg 25:11 Wenn ich nun Unrecht +91 tue +91 und etwas Todeswürdiges +514 +2288 getan +4238 habe, nicht weise +3868 ich ab +3868 das Sterben +599; wenn es aber nichts ist, dessen diese mich anklagen, +2723 kann +1410 keiner mich ihnen preisgeben +5483; (+den) Kaiser +2541 rufe +1941 ich an. +1941
HSN Apg 25:11 Habe ich nun ein Unrecht gegangen und etwas Todeswürdiges4 getan, so weigere ich mich nicht zu sterben; ist aber nichts [Wahres] an den Beschuldigungen, die diese gegen mich [vorbringen], so kann mich niemand ihnen preisgeben5 . Ich berufe mich auf den Kaiser!
WEN Apg 25:11 Wenn ich nun unrecht tue und irgend etwas, das des Todes wert ist praktiziert habe, weise ich nicht das Sterben ab. Wenn aber nicht eines ist, dessen diese mich anklagen, so vermag mich nicht einer von ihnen aus Gunst auszuliefern. Ich berufe mich auf den Kaiser.

Vers davor: Apg 25:10 danach: Apg 25:12
Zur Kapitelebene Apg 25
Zum Kontext: Apg 25.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

4 o. etwas das den Tod verdient (worauf die Todesstrafe steht)
5 o. aus Gefälligkeit (als Gunstbeweis) ausliefern

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks