Apg 24:8: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 24:7]]  danach: [[Apg 24:9]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 24]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 24.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 24:8]]  παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 24:8]]  παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ <br />  
[[REC]] [[Apg 24:8]]  κελεύσας τούς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπί σέ παρ᾽ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ <br />
+
[[REC]] [[Apg 24:8]]  κελεύσας [[+2753]] τοὺς [[+3588]] κατηγόρους [[+2725]] αὐτοῦ [[+846]] ἔρχεσθαι [[+2064]] ἐπί [[+1909]] σε [[+4571]]. παρ [[+3844]]᾽ οὗ [[+3739]] δυνήσῃ [[+1410]] αὐτὸς [[+846]] ἀνακρίνας [[+350]] περὶ [[+4012]] πάντων [[+3956]] τούτων [[+5130]] ἐπιγνῶναι [[+1921]], ὧν [[+3739]] ἡμεῖς [[+2249]] κατηγοροῦμεν [[+2723]] αὐτοῦ [[+846]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
[[ELB]] [[Apg 24:8]] von ihm kannst du selbst, wenn du ihn verhört hast, über alles dies Gewißheit erhalten, dessen wir ihn anklagen. - <br />
+
[[ELB]] [[Apg 24:8]] von ihm kannst du selbst, wenn du ihn verhört hast, über alles dies Gewissheit erhalten, dessen wir ihn anklagen. - <br />
 
[[KNT]] [[Apg 24:8]] Wenn du ihn ausforschst, wirst du selbst von ihm von alldem erfahren können weswegen wir ihn anklagen. <br />
 
[[KNT]] [[Apg 24:8]] Wenn du ihn ausforschst, wirst du selbst von ihm von alldem erfahren können weswegen wir ihn anklagen. <br />
[[ELO]] [[Apg 24:8]] indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen;] von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. - <br />
+
[[ELO]] [[Apg 24:8]] indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen;] von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewissheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. - <br />
 
[[LUO]] [[Apg 24:8]] und hieß [[+2753]] ([[+5660]]) seine [[+846]] Verkläger [[+2725]] zu [[+1909]] dir [[+4571]] kommen [[+2064]] ([[+5738]]); von welchem du kannst [[+350]] ([[+5660]]) [[+3844]], so [[+3739]] du [[+846]] es erforschen [[+1921]] ([[+5629]]) willst [[+1410]] ([[+5695]]), das [[+4012]] alles [[+3956]] erkunden [[+5130]], um was [[+3739]] wir [[+2249]] ihn [[+846]] verklagen [[+2723]] ([[+5719]]). <br />
 
[[LUO]] [[Apg 24:8]] und hieß [[+2753]] ([[+5660]]) seine [[+846]] Verkläger [[+2725]] zu [[+1909]] dir [[+4571]] kommen [[+2064]] ([[+5738]]); von welchem du kannst [[+350]] ([[+5660]]) [[+3844]], so [[+3739]] du [[+846]] es erforschen [[+1921]] ([[+5629]]) willst [[+1410]] ([[+5695]]), das [[+4012]] alles [[+3956]] erkunden [[+5130]], um was [[+3739]] wir [[+2249]] ihn [[+846]] verklagen [[+2723]] ([[+5719]]). <br />
 
[[PFL]] [[Apg 24:8]] Von ihm wirst du deinerseits selbst, durch Verhör über das alles, die Punkte genau erfahren können, deren wir ihn beschuldigen. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 24:8]] Von ihm wirst du deinerseits selbst, durch Verhör über das alles, die Punkte genau erfahren können, deren wir ihn beschuldigen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 24:8]] und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 24:8]] und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen. <br />
[[MNT]] [[Apg 24:8]] von dem du selbst, ([[+ihn]]) verhörend [[+350]] über alles dieses, wirst erfahren [[+1921]] können, [[+1410]] wessen wir ihn anklagen. [[+2723]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 24:8]] von dem du selbst, (ihn) verhörend [[+350]] über alles dieses, wirst erfahren [[+1921]] können, [[+1410]] wessen wir ihn anklagen. [[+2723]] <br />
 
[[HSN]] [[Apg 24:8]] und befahl seinen Anklägern, sich an dich zu wenden<sup>42</sup>. Von ihm kannst du selbst, wenn du [ihn] verhörst, über all die [Dinge] Erkenntnisse gewinnen, die wir ihm zur Last legen.  <br />
 
[[HSN]] [[Apg 24:8]] und befahl seinen Anklägern, sich an dich zu wenden<sup>42</sup>. Von ihm kannst du selbst, wenn du [ihn] verhörst, über all die [Dinge] Erkenntnisse gewinnen, die wir ihm zur Last legen.  <br />
 
[[WEN]] [[Apg 24:8]] Wenn du betreffs all diesem ermittelst, wirst du selbst seitens ihm zu erkennen vermögen, wessen wir ihn anklagen.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 24:8]] Wenn du betreffs all diesem ermittelst, wirst du selbst seitens ihm zu erkennen vermögen, wessen wir ihn anklagen.<br />  

Aktuelle Version vom 19. Juni 2020, 13:03 Uhr

Vers davor: Apg 24:7 danach: Apg 24:9 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 24 | 👉 Zum Kontext: Apg 24.

Grundtexte

GNT Apg 24:8 παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ
REC Apg 24:8 κελεύσας +2753 τοὺς +3588 κατηγόρους +2725 αὐτοῦ +846 ἔρχεσθαι +2064 ἐπί +1909 σε +4571. παρ +3844᾽ οὗ +3739 δυνήσῃ +1410 αὐτὸς +846 ἀνακρίνας +350 περὶ +4012 πάντων +3956 τούτων +5130 ἐπιγνῶναι +1921, ὧν +3739 ἡμεῖς +2249 κατηγοροῦμεν +2723 αὐτοῦ +846.

Übersetzungen

ELB Apg 24:8 von ihm kannst du selbst, wenn du ihn verhört hast, über alles dies Gewissheit erhalten, dessen wir ihn anklagen. -
KNT Apg 24:8 Wenn du ihn ausforschst, wirst du selbst von ihm von alldem erfahren können weswegen wir ihn anklagen.
ELO Apg 24:8 indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen;] von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewissheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. -
LUO Apg 24:8 und hieß +2753 (+5660) seine +846 Verkläger +2725 zu +1909 dir +4571 kommen +2064 (+5738); von welchem du kannst +350 (+5660) +3844, so +3739 du +846 es erforschen +1921 (+5629) willst +1410 (+5695), das +4012 alles +3956 erkunden +5130, um was +3739 wir +2249 ihn +846 verklagen +2723 (+5719).
PFL Apg 24:8 Von ihm wirst du deinerseits selbst, durch Verhör über das alles, die Punkte genau erfahren können, deren wir ihn beschuldigen.
SCH Apg 24:8 und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen.
MNT Apg 24:8 von dem du selbst, (ihn) verhörend +350 über alles dieses, wirst erfahren +1921 können, +1410 wessen wir ihn anklagen. +2723
HSN Apg 24:8 und befahl seinen Anklägern, sich an dich zu wenden42. Von ihm kannst du selbst, wenn du [ihn] verhörst, über all die [Dinge] Erkenntnisse gewinnen, die wir ihm zur Last legen.
WEN Apg 24:8 Wenn du betreffs all diesem ermittelst, wirst du selbst seitens ihm zu erkennen vermögen, wessen wir ihn anklagen.

Vers davor: Apg 24:7 danach: Apg 24:9
Zur Kapitelebene Apg 24
Zum Kontext: Apg 24.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

42 Die Verse Apg 24:6b-8a („und wollten ihn richten“ bis „an dich zu wenden“) finden sich erst in der späteren Überlieferung.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks