Apg 24:27: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 24:26]]  danach: [[Apg 25:1]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 24]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 24.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 24:27]]  διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 24:27]]  διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον <br />  
[[REC]] [[Apg 24:27]] Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτας καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον <br />
+
[[REC]] [[Apg 24:27]] Διετίας [[+1333]] δὲ [[+1161]] πληρωθείσης [[+4137]] ἔλαβε [[+2983]] διάδοχον [[+1240]] [[+3588]] Φῆλιξ [[+5344]] Πόρκιον [[+4201]] Φῆστον [[+5347]] θέλων [[+2309]] τε [[+5037]] χάριτας [[+5485]] καταθέσθαι [[+2698]] τοῖς [[+3588]] Ἰουδαίοις [[+2453]] [[+3588]] Φῆλιξ [[+5344]], κατέλιπε [[+2641]] τὸν [[+3588]] Παῦλον [[+3972]] δεδεμένον [[+1210]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 21: Zeile 22:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>64</sup>  w. erfüllt (vollendet) waren.- Die Gefangenschaft des Paulus in Cäsarea begann an Pfingsten 56; bis zum Prokuratorenwechsel im Frühsommer 58 waren zwei Jahre seiner Gefangenschaft vergangen (W.Michaelis).  <br />
+
<sup>64</sup>  w. erfüllt (vollendet) waren. - Die Gefangenschaft des Paulus in Cäsarea begann an Pfingsten 56; bis zum Prokuratorenwechsel im Frühsommer 58 waren zwei Jahre seiner Gefangenschaft vergangen (W. Michaelis).  <br />
<sup>65</sup> Prokurator (Statthalter) von Judäa von 58 bis etwa 61/62 n.Chr. <br />
+
<sup>65</sup> Prokurator (Statthalter) von Judäa von 58 bis etwa 61/62 n. Chr. <br />
 
<sup>66</sup> o. einen Gefallen tun wollte (sich Anspruch auf Dank erwerben wollte) <br />
 
<sup>66</sup> o. einen Gefallen tun wollte (sich Anspruch auf Dank erwerben wollte) <br />
 
<sup>67</sup> o. gebunden, gefesselt (vielleicht eine Haftverschärfung nach vorübergehender Erleichterung, V.23)
 
<sup>67</sup> o. gebunden, gefesselt (vielleicht eine Haftverschärfung nach vorübergehender Erleichterung, V.23)

Aktuelle Version vom 26. Juni 2020, 10:26 Uhr

Vers davor: Apg 24:26 danach: Apg 25:1 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 24 | 👉 Zum Kontext: Apg 24.

Grundtexte

GNT Apg 24:27 διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον
REC Apg 24:27 Διετίας +1333 δὲ +1161 πληρωθείσης +4137 ἔλαβε +2983 διάδοχον +1240+3588 Φῆλιξ +5344 Πόρκιον +4201 Φῆστον +5347 θέλων +2309 τε +5037 χάριτας +5485 καταθέσθαι +2698 τοῖς +3588 Ἰουδαίοις +2453+3588 Φῆλιξ +5344, κατέλιπε +2641 τὸν +3588 Παῦλον +3972 δεδεμένον +1210.

Übersetzungen

ELB Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porzius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen.
KNT Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porcius Festus als Amtsnachfolger. Und da Felix den Juden eine Gunst erweisen wollte, ließ er den Paulus gebunden zurück.
ELO Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porcius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen.
LUO Apg 24:27 Da +1161 aber +4137 (+5685) zwei Jahre +1333 um waren, kam +2983 (+5627) Porcius +4201 Festus +5347 an Felix +5344 Statt +1240. Felix +5344 aber +5037 wollte +2309 (+5723) den Juden +2453 eine Gunst +5485 erzeigen +2698 (+5641) und ließ +2641 (+5627) Paulus +3972 hinter sich gefangen +1210 (+5772).
PFL Apg 24:27 Als aber eine Zeit von zwei Jahre voll gelaufen war, erhielt Felix als Nachfolger den Procius Festus; und da er eine Gnade deponieren wollte den Juden, hinterließ er den Paulus als Gefangenen.
SCH Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix zum Nachfolger den Porcius Festus, und da sich Felix die Juden zu Dank verpflichten wollte, ließ er den Paulus gebunden zurück.
MNT Apg 24:27 Als zwei +1333 Jahre +1333 erfüllt +4137 waren, erhielt +2983 Felix +5344 als Nachfolger +1240 Porkios +4201 +5347 Festos +4201 +5347; und wollend +2309 eine Gunst +5485 gewähren +2698 den Judaiern, +2453 ließ +2641 Felix den Paulos +3972 gebunden +1210 zurück. +2641
HSN Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren64, bekam Felix den Porzius Festus65 zum Nachfolger, und da Felix den Juden eine Gunst erweisen wollte66, ließ er Paulus gefangen67 zurück.
WEN Apg 24:27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, erhielt Felix den Porikos Festos als Nachfolger. Außerdem wollte der Felix den Juden Gunst erweisen, und ließ den Paulos gebunden zurück.

Vers davor: Apg 24:26 danach: Apg 25:1
Zur Kapitelebene Apg 24
Zum Kontext: Apg 24.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

64 w. erfüllt (vollendet) waren. - Die Gefangenschaft des Paulus in Cäsarea begann an Pfingsten 56; bis zum Prokuratorenwechsel im Frühsommer 58 waren zwei Jahre seiner Gefangenschaft vergangen (W. Michaelis).
65 Prokurator (Statthalter) von Judäa von 58 bis etwa 61/62 n. Chr.
66 o. einen Gefallen tun wollte (sich Anspruch auf Dank erwerben wollte)
67 o. gebunden, gefesselt (vielleicht eine Haftverschärfung nach vorübergehender Erleichterung, V.23)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks