Apg 22:25: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 22:25]] ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν <br /> | [[GNT]] [[Apg 22:25]] ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Apg 22:25]] ὡς δὲ προέτεινεν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν | + | [[REC]] [[Apg 22:25]] ὡς [[+5613]] δὲ [[+1161]] {VAR1: προέτεινεν [[+4385]]) {VAR2: προέτειναν [[+4385]]) αὐτὸν [[+846]] τοῖς [[+3588]] ἱμᾶσιν [[+2438]], εἶπε [[+2036]] πρὸς [[+4314]] τὸν [[+3588]] ἑστῶτα [[+2476]] ἑκατόνταρχον [[+1543]] ὁ [[+3588]] Παῦλος [[+3972]], Εἰ [[+1487]] ἄνθρωπον [[+444]] Ῥωμαῖον [[+4514]] καὶ [[+2532]] ἀκατάκριτον [[+178]] ἔξεστιν [[+1832]] ὑμῖν [[+5213]] μαστίζειν [[+3147]]; <br /> |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Apg 22:25]] Wie sie ihn aber für die Riemen vorgestreckt hatten, sagte Paulus zu dem dabei stehenden Hauptmann: Ob es euch zustehet, einen Menschen, der Römer und dazu unverurteilt ist, zu geißeln? <br /> | [[PFL]] [[Apg 22:25]] Wie sie ihn aber für die Riemen vorgestreckt hatten, sagte Paulus zu dem dabei stehenden Hauptmann: Ob es euch zustehet, einen Menschen, der Römer und dazu unverurteilt ist, zu geißeln? <br /> | ||
[[SCH]] [[Apg 22:25]] Als sie ihn aber [für die Geißelung] mit den Riemen ausstreckten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dabeistand: Ist es euch erlaubt, einen Römer, dazu noch ohne Urteil, zu geißeln? <br /> | [[SCH]] [[Apg 22:25]] Als sie ihn aber [für die Geißelung] mit den Riemen ausstreckten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dabeistand: Ist es euch erlaubt, einen Römer, dazu noch ohne Urteil, zu geißeln? <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Apg 22:25]] Als aber sie ihn ausstreckten [[+4385]] für die Riemen, [[+2438]] sprach [[+3004]] Paulos [[+3972]] zum dastehenden [[+2476]] Hauptmann: [[+1543]] Ist [[+1832]] es [[+1832]] euch erlaubt, [[+1832]] einen romaischen [[+4514]] Menschen [[+444]] und ( | + | [[MNT]] [[Apg 22:25]] Als aber sie ihn ausstreckten [[+4385]] für die Riemen, [[+2438]] sprach [[+3004]] Paulos [[+3972]] zum dastehenden [[+2476]] Hauptmann: [[+1543]] Ist [[+1832]] es [[+1832]] euch erlaubt, [[+1832]] einen romaischen [[+4514]] Menschen [[+444]] und (dazu) einen unverurteilten [[+178]] zu geißeln [[+3147]]? <br /> |
− | [[HSN]] [[Apg 22:25]] Als man ihn nun [schon] für die Auspeitschung<sup>61</sup> ausgestreckt hatte, sagte Paulus zu dem dabeistehenden Hauptmann<sup>62</sup> : Ist es euch [eigentlich] erlaubt, einen römischen Bürger<sup>63</sup> | + | [[HSN]] [[Apg 22:25]] Als man ihn nun [schon] für die Auspeitschung<sup>61</sup> ausgestreckt hatte, sagte Paulus zu dem dabeistehenden Hauptmann<sup>62</sup> : Ist es euch [eigentlich] erlaubt, einen römischen Bürger<sup>63</sup> - noch dazu ohne Gerichtsurteil - mit der Peitsche zu schlagen<sup>64</sup>? <br /> |
[[WEN]] [[Apg 22:25]] Als sie ihn aber für die Riemen ausstreckten, sagte Paulos zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, einen Römer, auch unverurteilt zu geißeln?<br /> | [[WEN]] [[Apg 22:25]] Als sie ihn aber für die Riemen ausstreckten, sagte Paulos zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, einen Römer, auch unverurteilt zu geißeln?<br /> | ||
Version vom 15. Juni 2020, 12:45 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 22:25 ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν
REC Apg 22:25 ὡς +5613 δὲ +1161 {VAR1: προέτεινεν +4385) {VAR2: προέτειναν +4385) αὐτὸν +846 τοῖς +3588 ἱμᾶσιν +2438, εἶπε +2036 πρὸς +4314 τὸν +3588 ἑστῶτα +2476 ἑκατόνταρχον +1543 ὁ +3588 Παῦλος +3972, Εἰ +1487 ἄνθρωπον +444 Ῥωμαῖον +4514 καὶ +2532 ἀκατάκριτον +178 ἔξεστιν +1832 ὑμῖν +5213 μαστίζειν +3147;
Übersetzungen
ELB Apg 22:25 Als sie ihn aber für die Riemen ausgestreckt hatten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, [der] Römer [ist], zu geißeln, und zwar unverurteilt?
KNT Apg 22:25 Als man ihn bereits mit Riemen ausgestreckt hatte, sagte Paulus zu dem dabeistehenden Hauptmann: Ist es euch erlaubt, einen Mann, der Römer ist, auch unverurteilt zu geißeln?
ELO Apg 22:25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln?
LUO Apg 22:25 Als +5613 man ihn +846 aber +1161 mit Riemen +2438 anband +4385 (+5656) (+5625) +4385 (+5656), sprach +2036 (+5627) Paulus +3972 zu +4314 dem Hauptmann +1543 der dabeistand +2476 (+5761): Ist's auch recht +1487 +1832 (+5748) bei euch +5213, einen römischen +4514 Menschen +444 ohne Urteil +178 und +2532 Recht zu geißeln +3147 (+5721)?
PFL Apg 22:25 Wie sie ihn aber für die Riemen vorgestreckt hatten, sagte Paulus zu dem dabei stehenden Hauptmann: Ob es euch zustehet, einen Menschen, der Römer und dazu unverurteilt ist, zu geißeln?
SCH Apg 22:25 Als sie ihn aber [für die Geißelung] mit den Riemen ausstreckten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dabeistand: Ist es euch erlaubt, einen Römer, dazu noch ohne Urteil, zu geißeln?
MNT Apg 22:25 Als aber sie ihn ausstreckten +4385 für die Riemen, +2438 sprach +3004 Paulos +3972 zum dastehenden +2476 Hauptmann: +1543 Ist +1832 es +1832 euch erlaubt, +1832 einen romaischen +4514 Menschen +444 und (dazu) einen unverurteilten +178 zu geißeln +3147?
HSN Apg 22:25 Als man ihn nun [schon] für die Auspeitschung61 ausgestreckt hatte, sagte Paulus zu dem dabeistehenden Hauptmann62 : Ist es euch [eigentlich] erlaubt, einen römischen Bürger63 - noch dazu ohne Gerichtsurteil - mit der Peitsche zu schlagen64?
WEN Apg 22:25 Als sie ihn aber für die Riemen ausstreckten, sagte Paulos zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, einen Römer, auch unverurteilt zu geißeln?
Vers davor: Apg 22:24 danach: Apg 22:26
Zur Kapitelebene Apg 22
Zum Kontext: Apg 22.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
61 w. für die Riemen
62 Anführer von 100 Mann (lat. centurio) (Apg 21:32)
63 w. einen Menschen, einen Römer
64 o. zu geißeln