Apg 22:22: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Apg 22:21]]  danach: [[Apg 22:23]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 22]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 22.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 22:22]]  ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 22:22]]  ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν <br />  
[[REC]] [[Apg 22:22]] Ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκον αὐτὸν ζῆν <br />
+
[[REC]] [[Apg 22:22]] Ἤκουον [[+191]] δὲ [[+1161]] αὐτοῦ [[+846]] ἄχρι [[+891]] τούτου [[+5127]] τοῦ [[+3588]] λόγου [[+3056]], καὶ [[+2532]] ἐπῇραν [[+1869]] τὴν [[+3588]] φωνὴν [[+5456]] αὑτῶν [[+846]], λέγοντες [[+3004]], Αἶρε [[+142]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] γῆς [[+1093]] τὸν [[+3588]] τοιοῦτον [[+5108]] οὐ [[+3756]] γὰρ [[+1063]] καθῆκον [[+2520]] αὐτὸν [[+846]] ζῆν [[+2198]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Apg 22:22]] Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe. <br />
 
[[PFL]] [[Apg 22:22]] Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe! <br />
 
[[SCH]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe! <br />
[[MNT]] [[Apg 22:22]] Sie hörten [[+191]] ihn aber ([[+an]]) bis zu diesem Wort, [[+3056]] und sie erhoben [[+1869]] ihre Stimme, [[+5456]] sagend: [[+3004]] Hinweg [[+142]] von der Erde [[+1093]] mit einem solchen, denn es wäre [[+2520]] nicht recht, [[+2520]] daß er lebt. [[+2198]] <br />
+
[[MNT]] [[Apg 22:22]] Sie hörten [[+191]] ihn aber (an) bis zu diesem Wort, [[+3056]] und sie erhoben [[+1869]] ihre Stimme, [[+5456]] sagend: [[+3004]] Hinweg [[+142]] von der Erde [[+1093]] mit einem solchen, denn es wäre [[+2520]] nicht recht, [[+2520]] daß er lebt. [[+2198]] <br />
 
[[HSN]] [[Apg 22:22]]  Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]<sup>57</sup>! Er darf nicht [länger] leben<sup>58</sup>!<br />
 
[[HSN]] [[Apg 22:22]]  Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]<sup>57</sup>! Er darf nicht [länger] leben<sup>58</sup>!<br />
 
[[WEN]] [[Apg 22:22]]  Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 22:22]]  Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.<br />  
Zeile 22: Zeile 23:
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
<sup>57</sup> w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde  <br />
 
<sup>57</sup> w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde  <br />
<sup>58</sup> w. denn es geziemt sich (o. gehört sich) nicht, dass er lebt.
+
<sup>58</sup> w. Denn es geziemt sich (o. gehört sich) nicht, dass er lebt
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Aktuelle Version vom 15. Juni 2020, 12:41 Uhr

Vers davor: Apg 22:21 danach: Apg 22:23 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 22 | 👉 Zum Kontext: Apg 22.

Grundtexte

GNT Apg 22:22 ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν
REC Apg 22:22 Ἤκουον +191 δὲ +1161 αὐτοῦ +846 ἄχρι +891 τούτου +5127 τοῦ +3588 λόγου +3056, καὶ +2532 ἐπῇραν +1869 τὴν +3588 φωνὴν +5456 αὑτῶν +846, λέγοντες +3004, Αἶρε +142 ἀπὸ +575 τῆς +3588 γῆς +1093 τὸν +3588 τοιοῦτον +5108 οὐ +3756 γὰρ +1063 καθῆκον +2520 αὐτὸν +846 ζῆν +2198.

Übersetzungen

ELB Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort und erhoben ihre Stimme und sagten: Weg von der Erde mit einem solchen, denn es darf nicht sein, daß er lebt!
KNT Apg 22:22 Bis zu diesem Wort hörten sie ihn an, dann aber erhoben sie ihre Stimme und riefen: Hinweg von der Erde mit einem solchen; denn zu leben gebührt ihm nicht!
ELO Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb!
LUO Apg 22:22 Sie hörten +191 (+5707) aber +1161 ihm +846 zu +191 +0 bis auf +891 dies +5127 Wort +3056 und +2532 hoben +1869 (+5656) ihre +846 Stimme +5456 auf +1869 +0 und sprachen +3004 (+5723): Hinweg mit +142 (+5720) solchem +5108 von +575 der Erde +1093! denn +1063 es ist +2520 (+5723) nicht +3756 billig +2520 +0, daß er +846 leben soll +2198 (+5721).
PFL Apg 22:22 Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe.
SCH Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe!
MNT Apg 22:22 Sie hörten +191 ihn aber (an) bis zu diesem Wort, +3056 und sie erhoben +1869 ihre Stimme, +5456 sagend: +3004 Hinweg +142 von der Erde +1093 mit einem solchen, denn es wäre +2520 nicht recht, +2520 daß er lebt. +2198
HSN Apg 22:22 Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]57! Er darf nicht [länger] leben58!
WEN Apg 22:22 Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.

Vers davor: Apg 22:21 danach: Apg 22:23
Zur Kapitelebene Apg 22
Zum Kontext: Apg 22.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

57 w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde
58 w. Denn es geziemt sich (o. gehört sich) nicht, dass er lebt

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks