Apg 19:12: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 19:12]] ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 19:12]] ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι <br />  
[[REC]] [[Apg 19:12]] ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν τὰς νόσους τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν<br />
+
[[REC]] [[Apg 19:12]] ὥστε [[+5620]] καὶ [[+2532]] ἐπὶ [[+1909]] τοὺς [[+3588]] ἀσθενοῦντας [[+770]] ἐπιφέρεσθαι [[+2018]] ἀπὸ [[+575]] τοῦ [[+3588]] χρωτὸς [[+5559]] αὐτοῦ [[+846]] σουδάρια [[+4676]] [[+2228]] σιμικίνθια [[+4612]], καὶ [[+2532]] ἀπαλλάσσεσθαι [[+525]] ἀπ [[+575]]᾽ αὐτῶν [[+846]] τὰς [[+3588]] νόσους [[+3554]], τά [[+3588]] τε [[+5037]] πνεύματα [[+4151]] τὰ [[+3588]] πονηρὰ [[+4190]] ἐξέρχεσθαι [[+1831]] ἀπ [[+575]]᾽ αὐτῶν [[+846]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Apg 19:12]] so daß sogar Schweißtücher oder Gürtel von seinem Leibe weg auf die Kranken gelegt wurden und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 19:12]] so daß sogar Schweißtücher oder Gürtel von seinem Leibe weg auf die Kranken gelegt wurden und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. <br />
 
[[MNT]] [[Apg 19:12]] so daß auch zu den Kranken [[+770]] gebracht [[+667]] wurden von seiner Haut [[+5559]] Schweißtücher [[+4676]] oder Binden [[+4612]] und die Krankheiten [[+3554]] von ihnen wichen [[+525]] und die bösen [[+4190]] Geister [[+4151]] herauskamen. [[+1607]] <br />
 
[[MNT]] [[Apg 19:12]] so daß auch zu den Kranken [[+770]] gebracht [[+667]] wurden von seiner Haut [[+5559]] Schweißtücher [[+4676]] oder Binden [[+4612]] und die Krankheiten [[+3554]] von ihnen wichen [[+525]] und die bösen [[+4190]] Geister [[+4151]] herauskamen. [[+1607]] <br />
[[HSN]] [[Apg 19:12]] sodass man sogar Tücher oder Schürzen, die er getragen hatten<sup>13</sup>, zu den Kranken brachte und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.  <br />
+
[[HSN]] [[Apg 19:12]] sodass man sogar Tücher oder Schürzen, die er getragen hatte<sup>13</sup>, zu den Kranken brachte und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.  <br />
 
[[WEN]] [[Apg 19:12]]  so dass man sogar Schweißtücher oder Schurze von seiner Haut weg auf die Schwachen brachte und die Krankheiten von ihnen wichen, außerdem kamen auch die bösen Geister heraus.<br />  
 
[[WEN]] [[Apg 19:12]]  so dass man sogar Schweißtücher oder Schurze von seiner Haut weg auf die Schwachen brachte und die Krankheiten von ihnen wichen, außerdem kamen auch die bösen Geister heraus.<br />  
  
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>13</sup> o. von seinem Leibe (w. von seiner Haut weg). <br />
+
<sup>13</sup> o. von seinem Leibe (w. von seiner Haut weg)  <br />
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Aktuelle Version vom 2. Juni 2020, 11:07 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 19:12 ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι
REC Apg 19:12 ὥστε +5620 καὶ +2532 ἐπὶ +1909 τοὺς +3588 ἀσθενοῦντας +770 ἐπιφέρεσθαι +2018 ἀπὸ +575 τοῦ +3588 χρωτὸς +5559 αὐτοῦ +846 σουδάρια +4676+2228 σιμικίνθια +4612, καὶ +2532 ἀπαλλάσσεσθαι +525 ἀπ +575᾽ αὐτῶν +846 τὰς +3588 νόσους +3554, τά +3588 τε +5037 πνεύματα +4151 τὰ +3588 πονηρὰ +4190 ἐξέρχεσθαι +1831 ἀπ +575᾽ αὐτῶν +846.

Übersetzungen

ELB Apg 19:12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schurze von seinem Leib weg auf die Kranken legte und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.
KNT Apg 19:12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schurze von seiner bloßen Haut zu Kranken und Schwachen brachte, um die Krankheiten aus ihnen zu vertreiben und die bösen Geister ausfahren zu lassen.
ELO Apg 19:12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.
LUO Apg 19:12 also +2532 +5620 daß sie auch von +575 seiner +846 Haut +5559 die Schweißtüchlein +4676 und +2228 Binden +4612 über +1909 die Kranken +770 (+5723) hielten +2018 (+5745) und +2532 die Seuchen +3554 von +575 ihnen +846 wichen +525 (+5745) und +5037 die bösen +4190 Geister +4151 von +575 ihnen +846 ausfuhren +1831 (+5738).
PFL Apg 19:12 so daß auch auf die Schwachen hingebracht wurden von seiner Körperhaut weg Schweißtücher oder Binden, und dadurch sich auswechselten und entfernten von ihnen die Krankheiten, und die Geister, die argen, ausfuhren.
SCH Apg 19:12 so daß sogar Schweißtücher oder Gürtel von seinem Leibe weg auf die Kranken gelegt wurden und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.
MNT Apg 19:12 so daß auch zu den Kranken +770 gebracht +667 wurden von seiner Haut +5559 Schweißtücher +4676 oder Binden +4612 und die Krankheiten +3554 von ihnen wichen +525 und die bösen +4190 Geister +4151 herauskamen. +1607
HSN Apg 19:12 sodass man sogar Tücher oder Schürzen, die er getragen hatte13, zu den Kranken brachte und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.
WEN Apg 19:12 so dass man sogar Schweißtücher oder Schurze von seiner Haut weg auf die Schwachen brachte und die Krankheiten von ihnen wichen, außerdem kamen auch die bösen Geister heraus.

Vers davor: Apg 19:11 danach: Apg 19:13
Zur Kapitelebene Apg 19
Zum Kontext: Apg 19.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

13 o. von seinem Leibe (w. von seiner Haut weg)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks