Apg 17:33: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Apg 17:33]]  οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν <br />  
 
[[GNT]] [[Apg 17:33]]  οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν <br />  
[[REC]] [[Apg 17:33]]  καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν <br />
+
[[REC]] [[Apg 17:33]]  Καὶ [[+2532]] οὕτως [[+3779]] [[+3588]] Παῦλος [[+3972]] ἐξῆλθεν [[+1831]] ἐκ [[+1537]] μέσου [[+3319]] αὐτῶν [[+846]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  

Aktuelle Version vom 22. Mai 2020, 08:29 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 17:33 οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν
REC Apg 17:33 Καὶ +2532 οὕτως +3779+3588 Παῦλος +3972 ἐξῆλθεν +1831 ἐκ +1537 μέσου +3319 αὐτῶν +846.

Übersetzungen

ELB Apg 17:33 So ging Paulus aus ihrer Mitte fort.
KNT Apg 17:33 So ging Paulus aus ihrer Mitte fort.
ELO Apg 17:33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
LUO Apg 17:33 Also +2532 +3779 ging +1831 (+5627) Paulus +3972 von +1537 +3319 ihnen +846.
PFL Apg 17:33 So ging Paulus weg aus ihrer Mitte.
SCH Apg 17:33 Und so ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
MNT Apg 17:33 So ging +1831 Paulos +3972 hinaus +1831 aus ihrer Mitte. +3319
HSN Apg 17:33 So ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
WEN Apg 17:33 So ging Paulos aus ihrer Mitte hinaus.

Vers davor: Apg 17:32 danach: Apg 17:34
Zur Kapitelebene Apg 17
Zum Kontext: Apg 17.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks