⮨
Matthäus, Kapitel 1, Vers23
Luther
Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen, das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
Luther (mit Strong-Nummern)
Siehe [G2400] ([G5628]), eine Jungfrau [G3933] wird schwanger [G1722] sein [G1064] [G2192] ([G5692]) und [G2532] einen Sohn [G5207] gebären [G5088] ([G5695]), und [G2532] sie werden seinen [G846] Namen [G3686] Immanuel [G1694] heißen [G2564] ([G5692]), das [G3739] ist [G2076] ([G5748]) verdolmetscht [G3177] ([G5746]): Gott [G2316] mit [G3326] uns [G2257].
Elberfelder
«Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns.
H. Schumacher (nur NT)
'Sieh, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären und sie werden seinen Namen Immanuel nennen', das heißt übersetzt: Gott mit uns.
Einert (nur NT)
Nimm wahr, die Jungfrau wird schwanger sein und wird einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel rufen, das ist übersetzt: Mit uns ist Gott.
Grundtext
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
Receptus (nur NT)
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει, καὶ τέξεται υἱὸν, καὶ {VAR1: καλέσουσι) {VAR2: καλέσεις) τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουὴλ, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, μεθ᾽ ἡμῶν ὁ Θεός.
Receptus (mit Strong-Nummern)(nur NT)
Ἰδοὺ [G2400] ἡ [G3588] παρθένος [G3933] ἐν [G1722] γαστρὶ [G1064] ἕξει [G2192], καὶ [G2532] τέξεται [G5088] υἱὸν [G5207], καὶ [G2532] {VAR1: καλέσουσι [G2564) {VAR2: καλέσεις [G2564) τὸ [G3588] ὄνομα [G3686] αὐτοῦ [G846] Ἐμμανουὴλ [G1694], ὅ [G3739] ἐστι [G2076] μεθερμηνευόμενον [G3177], μεθ [G3326]᾽ ἡμῶν [G2257] ὁ [G3588] Θεός [G2316].
Stichworte
Anmerkungen (HSN)
Gedanken
Anmerkungen
Kapitel
Mt_1.
Vers
Mt_1:23